3,274,313
edits
(3) |
(2) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κῐχάνω:''' (эп. ῐχᾱ, атт. praes. ῑχᾰ) (fut. κῐχήσομαι, aor. 1 ἐκίχησα с ῐ, aor. 2 ἔκῐχον; эп. inf. [[κιχήμεναι]] и [[κιχῆναι]]; эп. aor. 2 conjct. [[κιχείω]]; med.: part. praes. κιχήμενος, aor. 1 ἐκιχησάμην, эп. 2 л. sing. aor. 1 κιχήσαο, эп. conjct. κιχήσομαι = κιχήσωμαι)<br /><b class="num">1)</b> находить, встречать: μή σε ἐγὼ παρὰ νηυσὶ [[κιχείω]] Hom. (смотри), чтобы я не встречал тебя (больше) у кораблей;<br /><b class="num">2)</b> догонять, настигать (τινά Hom., Aesch.): φθῆ σε [[τέλος]] θανάτοιο κιχήμενον Hom. и тебя настигла стрела смерти;<br /><b class="num">3)</b> достигать, доставать (τινὰ [[δουρί]] Hom.): κ. [[ἄστυ]] Hom. захватить город; κ. [[τέλος]] πολέμοιο Hom. дождаться конца войны; μὴ μίασμά μ᾽ ἐν δόμοις κίχῃ Eur. (я ухожу), чтобы в (этом) доме не коснулась меня мерзость; [[δίψα]] τε καὶ λιμὸς κιχάνει (sc. τινά) Hom. жажда и голод начинают томить кого-л. | |elrutext='''κῐχάνω:''' (эп. ῐχᾱ, атт. praes. ῑχᾰ) (fut. κῐχήσομαι, aor. 1 ἐκίχησα с ῐ, aor. 2 ἔκῐχον; эп. inf. [[κιχήμεναι]] и [[κιχῆναι]]; эп. aor. 2 conjct. [[κιχείω]]; med.: part. praes. κιχήμενος, aor. 1 ἐκιχησάμην, эп. 2 л. sing. aor. 1 κιχήσαο, эп. conjct. κιχήσομαι = κιχήσωμαι)<br /><b class="num">1)</b> находить, встречать: μή σε ἐγὼ παρὰ νηυσὶ [[κιχείω]] Hom. (смотри), чтобы я не встречал тебя (больше) у кораблей;<br /><b class="num">2)</b> догонять, настигать (τινά Hom., Aesch.): φθῆ σε [[τέλος]] θανάτοιο κιχήμενον Hom. и тебя настигла стрела смерти;<br /><b class="num">3)</b> достигать, доставать (τινὰ [[δουρί]] Hom.): κ. [[ἄστυ]] Hom. захватить город; κ. [[τέλος]] πολέμοιο Hom. дождаться конца войны; μὴ μίασμά μ᾽ ἐν δόμοις κίχῃ Eur. (я ухожу), чтобы в (этом) доме не коснулась меня мерзость; [[δίψα]] τε καὶ λιμὸς κιχάνει (sc. τινά) Hom. жажда и голод начинают томить кого-л. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Ruijgh-VKr Mnem 22,1969<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">reach, get, hit, meet with</b> (Il.).<br />Other forms: (ep.), Att. <b class="b3">κιγχάνω</b>, several aorists: a) athemat. (<b class="b3">ἐκίχην</b>), <b class="b3">-χεις</b>, (<b class="b3">ἐ)κίχημεν</b>, subj. <b class="b3">κιχείω</b>, opt. <b class="b3">-χείην</b>, inf. <b class="b3">κιχήμεναι</b>, <b class="b3">-χῆναι</b>, ptc. <b class="b3">κιχείς</b>, <b class="b3">-χήμενος</b>; b) themat. 3. sg. <b class="b3">ἔκιχεν</b>, 3. pl. <b class="b3">ἔκιχον</b>, subj. <b class="b3">κίχω</b>, <b class="b3">κίχῃσι</b>, inf. <b class="b3">κιχεῖν</b>, ptc. <b class="b3">κιχών</b>; c) sigmatic <b class="b3">κιχήσατο</b>, act. ptc. <b class="b3">κιχήσας</b> (B. 5, 148); d) Dor. <b class="b3">ἔκιξε</b> = <b class="b3">ἤνεγκε</b> (Simm. 26, 7), <b class="b3">ἀπέκιξαν</b> (Ar. Ach. 869; Boeot.), <b class="b3">κίξαντες ἐλθόντες</b>, <b class="b3">πορευθέντες</b>, <b class="b3">κίξατο εὗρεν</b>, <b class="b3">ἔλαβεν</b>, <b class="b3">ἤνεγκεν</b> H.; fut. <b class="b3">κιχήσομαι</b><br />Derivatives: <b class="b3">κίχησις ἡ λῆψις</b> H.<br />Origin: IE [Indo-European] [418] <b class="b2">*ǵʰeh₁-</b> [[leave]], [[abandon]]<br />Etymology: From a reduplic. root-present <b class="b3">*κί-χη-μι</b> (like <b class="b3">τί-θη-μι</b>) in <b class="b3">κί-χη-μεν</b>, <b class="b3">κι-χή-την</b> a. o. (<b class="b3">ἐκίχεις</b> like <b class="b3">ἐτίθεις</b>), which were seen as aorist when the new present <b class="b3">κιξάνω</b> arose. Innovations are themat. <b class="b3">ἔκιχεν</b> etc. and the sigmatic <b class="b3">κιχήσατο</b> with fut. <b class="b3">κιχήσομαι</b> (Il.); Dorian created a diff. <b class="b3">σ-</b>aorist in <b class="b3">ἔκιξε</b>. Als last member of the new systems arose after <b class="b3">ἔφθην</b>, <b class="b3">φθήσομαι</b> : <b class="b3">φθάνω</b> the present <b class="b3">κιχάνω</b>; <b class="b3">κιγχάνω</b> arose after <b class="b3">λαμβάνω</b> etc. Schwyzer 688 w. n. 5, 698; Chantraine Gramm. hom. 1, 300; 392; 415; 446. - To <b class="b3">*κί-χη-μι</b> from IE. <b class="b2">*ǵhi-ǵhē-mi</b> agree but for the redupl. vowel Skt. <b class="b2">já-hā-ti</b> [[leave]], [[abandon]], Av. <b class="b2">za-zāi-ti</b> <b class="b2">let go</b> (cf. e. g. <b class="b3">δί-δω-μι</b> beside <b class="b2">dá-dā-ti</b>); XX [unknown](aind. Aor. <b class="b2">a-hā-t</b> wie <b class="b3">ἔ-βη-ν</b>, Fut. <b class="b2">hā-sya-ti</b>).XX [unknown] An unredupl. full grade present in the Germanic verb for [[go]] vor; OHG, OE [[gān]], OIc. [[gā]]; on the meaning cf. Skt. midd. <b class="b2">jí-hī-te</b>, 3. pl. <b class="b2">jí-h-ate</b> <b class="b2">go on, away</b> (with zero grade). Remote cognates are suggested in <b class="b3">χάζομαι</b>, <b class="b3">χατέω</b>, <b class="b3">χήρα</b>, <b class="b3">χώρος</b>; s. vv. Ruijgh en Van Krimpen, Mnemosyne XXII (1969) 113-136 find the meaning [[abandon]] in Myc. [[kekemena]] \/[[khekhemena]]\/ <b class="b2">deserted (land)</b>. They think that the transition in meaning occurred in the sports, where a runner reaches and leaves = passes another. (LIV2 posits <b class="b2">*gʷeh₁-</b>, but there is no indication for a labio-velar.) | |||
}} | }} |