Anonymous

λαγχάνω: Difference between revisions

From LSJ
2
(3)
(2)
Line 39: Line 39:
{{elru
{{elru
|elrutext='''λαγχάνω:''' (ᾰ) (fut. λήξομαι - ион. [[λάξομαι]], aor. ἔλ(λ)ᾰχον, pf. [[εἴληχα]] - эп.-ион. [[λέλογχα]]; pass.: aor. [[ἐλήχθην]], pf. [[εἴληγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> (тж. λ. κλήρῳ Hom., Plut., κλῆρον NT и ἀπὸ κλήρου Plut. или λ. πάλῳ Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию или по воле судьбы (χρυσὸν καὶ χαλκόν, ληΐδος αἶσαν Hom.; πόλιν τινός Plat.; εἰληχὼς τιμήν τινα Arst.; τοῦ δυστυχοῦς Plut.): ἀρχὴν [[λαχεῖν]] Arph. получить по жребию служебное назначение; τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς [[λαχεῖν]] Thuc. получить в удел славную кончину; ἐπὶ (πρὸς или ἐν) πύλαις [[λαχεῖν]] Aesch. получить пост у ворот (в качестве боевого участка); οἱ λαχόντες Thuc. те, на которых пал жребий или соответственно жребию; ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν Her. тот, на которого пал жребий принять командование; ὁ λαχὼν [[βασιλεύς]] Dem. избранный по жребию царем;<br /><b class="num">2)</b> юр. (об исках, порядок слушания которых определялся жребием): λ. [[δίκην]] τινί Plat. и πρός τινα Lys. вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.; τοῦ κλήρου τὴν [[δίκην]] λ. Isae. вчинять иск о наследстве; λ. τινὶ φόνου Dem. привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство; λ. [[δίκην]] τινὶ εἴς τινά τινος Dem. подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.; λ. πρὸς τὸν ἄρχοντα Isae. подавать жалобу архонту;<br /><b class="num">3)</b> брать: λ. δώρων ἐκ Πριάμοιο Hom. получать дары от Приама; πατρῴων [[λαχεῖν]] Eur. получить отцовское наследство; οὐχ [[ἥδε]] χρυσῆς [[ἀξία]] [[τιμῆς]] [[λαχεῖν]]; Soph. разве она не достойна лучшей (досл. золотой) награды?; μικρὸν ὕπνου [[λαχών]] Xen. заснув ненадолго;<br /><b class="num">4)</b> предоставлять, приобщать: πυρὸς θανόντα λ. Hom. предавать мертвеца сожжению;<br /><b class="num">5)</b> выпадать по жребию, доставаться на долю: ἐς ἑκάστην ([[νῆα]]) [[ἐννέα]] λάγχανον αἶγες Hom. на каждый корабль пришлось по девяти коз; τὸ λαχὸν [[μέρος]] Plat. доставшееся на долю, жребий;<br /><b class="num">6)</b> тянуть или бросать жребий (περί τινος Dem., NT).
|elrutext='''λαγχάνω:''' (ᾰ) (fut. λήξομαι - ион. [[λάξομαι]], aor. ἔλ(λ)ᾰχον, pf. [[εἴληχα]] - эп.-ион. [[λέλογχα]]; pass.: aor. [[ἐλήχθην]], pf. [[εἴληγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> (тж. λ. κλήρῳ Hom., Plut., κλῆρον NT и ἀπὸ κλήρου Plut. или λ. πάλῳ Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию или по воле судьбы (χρυσὸν καὶ χαλκόν, ληΐδος αἶσαν Hom.; πόλιν τινός Plat.; εἰληχὼς τιμήν τινα Arst.; τοῦ δυστυχοῦς Plut.): ἀρχὴν [[λαχεῖν]] Arph. получить по жребию служебное назначение; τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς [[λαχεῖν]] Thuc. получить в удел славную кончину; ἐπὶ (πρὸς или ἐν) πύλαις [[λαχεῖν]] Aesch. получить пост у ворот (в качестве боевого участка); οἱ λαχόντες Thuc. те, на которых пал жребий или соответственно жребию; ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν Her. тот, на которого пал жребий принять командование; ὁ λαχὼν [[βασιλεύς]] Dem. избранный по жребию царем;<br /><b class="num">2)</b> юр. (об исках, порядок слушания которых определялся жребием): λ. [[δίκην]] τινί Plat. и πρός τινα Lys. вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.; τοῦ κλήρου τὴν [[δίκην]] λ. Isae. вчинять иск о наследстве; λ. τινὶ φόνου Dem. привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство; λ. [[δίκην]] τινὶ εἴς τινά τινος Dem. подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.; λ. πρὸς τὸν ἄρχοντα Isae. подавать жалобу архонту;<br /><b class="num">3)</b> брать: λ. δώρων ἐκ Πριάμοιο Hom. получать дары от Приама; πατρῴων [[λαχεῖν]] Eur. получить отцовское наследство; οὐχ [[ἥδε]] χρυσῆς [[ἀξία]] [[τιμῆς]] [[λαχεῖν]]; Soph. разве она не достойна лучшей (досл. золотой) награды?; μικρὸν ὕπνου [[λαχών]] Xen. заснув ненадолго;<br /><b class="num">4)</b> предоставлять, приобщать: πυρὸς θανόντα λ. Hom. предавать мертвеца сожжению;<br /><b class="num">5)</b> выпадать по жребию, доставаться на долю: ἐς ἑκάστην ([[νῆα]]) [[ἐννέα]] λάγχανον αἶγες Hom. на каждый корабль пришлось по девяти коз; τὸ λαχὸν [[μέρος]] Plat. доставшееся на долю, жребий;<br /><b class="num">6)</b> тянуть или бросать жребий (περί τινος Dem., NT).
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">obtain by lot (office, complains), obtain one's portion</b> (on the meaning Debrunner Mus. Helv. 1, 36ff.) (Od.)<br />Other forms: aor. <b class="b3">λαχεῖν</b> (Il.), causat. <b class="b3">λελαχεῖν</b> (Il.), perf. <b class="b3">λέλογχα</b> (λ 304), <b class="b3">λέλαχα</b> (Emp.), <b class="b3">εἴληχα</b> (A., Att.), fut. <b class="b3">λάξομαι</b> (Hdt.), <b class="b3">λήξομαι</b> (Pl.), pass. perf. <b class="b3">εἴληγμαι</b>, aor. <b class="b3">ληχθῆναι</b> (Att.),<br />Compounds: also with prefix, e. g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἀντι-</b>, <b class="b3">συν-</b>.<br />Derivatives: 1. With old <b class="b2">o-</b>coloured full grade: <b class="b3">λόγχη</b> f. [[share]] (Ion.; on the acc. cf. Schwyzer 459 b 1); with <b class="b3">εὔ-λογχος</b> = <b class="b3">εὔ-μοιρος</b> (Democr.) with <b class="b3">εὑλογ</b><<b class="b3">χ</b>><b class="b3">εῖν εὑμοι-ρεῖν</b> H. 2. With zero grade: <b class="b3">λάξις</b> <b class="b2">portion, share (of land)</b> (Hdt., Miletus), <b class="b3">Ἀπόλαξις</b> (Eretria); <b class="b3">Λάχεσις</b> f. name of one of the Moirai, also appellat. [[share]], [[lot]] (Hes., Pi.; after <b class="b3">γένεσις</b>? Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 93, Porzig Satzinhalte 336f.; cf. esp. <b class="b3">Νέμεσις</b> and Fraenkel Nom. ag. 1, 51 n. 1); younger formations <b class="b3">λάχος</b> n. [[lot]], [[share]] (Thgn., Pi., A.; also Arc.) and <b class="b3">λάχη</b> (<b class="b3">λαχή</b>?) f. <b class="b2">id.</b> (A. Th. 914, H.); cf. on <b class="b3">λαχαίνω</b>; PN <b class="b3">Λάχης</b>, <b class="b3">-ητος</b> m. (Th.); <b class="b3">λαχμός</b> = <b class="b3">λάχος</b> <b class="b2">id.</b> (Sch., Eust.). 3. With sec. full grade (cf. below): <b class="b3">λῆξις</b> (<b class="b3">σύν-</b>, <b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">ἀντί-</b>) <b class="b2">drawing (lot), lot, i. e. written complaint</b> (Att.). To the old <b class="b3">λέλογχα</b>, <b class="b3">λόγχη</b> and <b class="b3">λαχεῖν</b>, <b class="b3">λάξις</b> arose after <b class="b3">εἴληφα</b>, <b class="b3">λήψομαι</b>, <b class="b3">λῆψις</b> (<b class="b3">λαγχάνω</b>: <b class="b3">λαμβάνω</b>, <b class="b3">λαχεῖν</b> : <b class="b3">λαβεῖν</b>) as innovations <b class="b3">εἴληχα</b>, <b class="b3">λήξομαι</b>, <b class="b3">λῆξις</b> etc.<br />Origin: IE [Indo-European] <b class="b2">*lengʰ-</b> <b class="b2">obtain (by lot)</b>?<br />Etymology: No certain agreement. Quite doubtful hypothesis by Mayrhofer ZDMG 105, 181 n. 2 (S. 182; after Thieme): to Skt. <b class="b2">lakṣá-</b> [[stake]] (: <b class="b3">λάχος</b> as <b class="b2">vatsá-</b>: <b class="b3">Ϝέτος</b>; but <b class="b3">λάχος</b> is innovation). On earlier attempts s. Bq. - A notable agreement with <b class="b3">Λάχεσις</b> is Messap. [[Logetibas]] (dat.pl.), to which <b class="b3">Λάγεσις θεός</b>. <b class="b3">Σικελοί</b> H.; it must be an old loan; cf. Krahe Arch. f. Religionswiss. 30, 393ff., Kretschmer Glotta 12, 278ff.; on the <b class="b2">o-</b>vowel also Krahe Glotta 17, 102 n. 2.
}}
}}