3,271,443
edits
(3) |
(2) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μέλω:''' (fut. [[μελήσω]], aor. ἐμέλησα, pf. [[μεμέληκα]] - pf. 2 [[μέμηλα]] в знач. praes.; эп. inf. [[μελέμεν]] - fut. [[μελησέμεν]]; дор. part. pf. [[μεμαλώς]]; эп. 3 л. sing. pass. pf. [[μέμβλεται]], ppf. [[μέμβλετο]])<br /><b class="num">1)</b> тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.): Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. всем известный (корабль) Арго; [[πόλεμος]] [[ἄνδρεσσι]] [[μελήσει]] Hom. война будет делом мужей; οὔ νύ τι σοίγε [[μέλει]] [[κακόν]] Hom. так тебя не тревожит опасность; οὐκ ἔμελέν μοι [[ταῦτα]] μεταλλῆσαι Hom. мне было не до того, чтобы разведать это; ᾧ τόσσα [[μέμηλε]] Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот; ᾧ τάδ᾽ ἐκπρᾶξαι [[μέλει]] Soph. совершить это - его дело; Ἰλίου κατασκαφὰ πυρὶ μέλουσα Eur. уничтожение Илиона огнем; impers. [[μέλει]] [[μοί]] τινος, περί или [[ὑπέρ]] τινος Aesch. etc. для меня важно (или имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.; [[μέλει]] θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ [[πέρι]] Aesch. богов заботит то, о чем им нужно заботиться; [[πάνυ]] μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. да я уж хорошо знаком с этой песней; ἀπεκρίνατο, ὅτι [[αὐτῷ]] μέλοι [[ὅπως]] [[καλῶς]] ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. окружать попечением, заботиться (περί τινος μεμελημένος Anth.): καὶ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τινί Theocr. окруженный чьими-л. заботами; ἐμοὶ [[ταῦτα]] μελήσεται Hom. это будет предметом моих забот; [[Ἄρτεμις]], ᾇ [[μελόμεσθα]] Eur. Артемида, покровительством которой мы окружены; σοὶ δ᾽ [[ἤδη]] τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι [[χρέος]] Soph. ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг. | |elrutext='''μέλω:''' (fut. [[μελήσω]], aor. ἐμέλησα, pf. [[μεμέληκα]] - pf. 2 [[μέμηλα]] в знач. praes.; эп. inf. [[μελέμεν]] - fut. [[μελησέμεν]]; дор. part. pf. [[μεμαλώς]]; эп. 3 л. sing. pass. pf. [[μέμβλεται]], ppf. [[μέμβλετο]])<br /><b class="num">1)</b> тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.): Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. всем известный (корабль) Арго; [[πόλεμος]] [[ἄνδρεσσι]] [[μελήσει]] Hom. война будет делом мужей; οὔ νύ τι σοίγε [[μέλει]] [[κακόν]] Hom. так тебя не тревожит опасность; οὐκ ἔμελέν μοι [[ταῦτα]] μεταλλῆσαι Hom. мне было не до того, чтобы разведать это; ᾧ τόσσα [[μέμηλε]] Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот; ᾧ τάδ᾽ ἐκπρᾶξαι [[μέλει]] Soph. совершить это - его дело; Ἰλίου κατασκαφὰ πυρὶ μέλουσα Eur. уничтожение Илиона огнем; impers. [[μέλει]] [[μοί]] τινος, περί или [[ὑπέρ]] τινος Aesch. etc. для меня важно (или имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.; [[μέλει]] θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ [[πέρι]] Aesch. богов заботит то, о чем им нужно заботиться; [[πάνυ]] μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. да я уж хорошо знаком с этой песней; ἀπεκρίνατο, ὅτι [[αὐτῷ]] μέλοι [[ὅπως]] [[καλῶς]] ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. окружать попечением, заботиться (περί τινος μεμελημένος Anth.): καὶ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τινί Theocr. окруженный чьими-л. заботами; ἐμοὶ [[ταῦτα]] μελήσεται Hom. это будет предметом моих забот; [[Ἄρτεμις]], ᾇ [[μελόμεσθα]] Eur. Артемида, покровительством которой мы окружены; σοὶ δ᾽ [[ἤδη]] τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι [[χρέος]] Soph. ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">be anxious, care for, go to the heart</b>; <b class="b3">ἐπι-μέλομαι</b> and <b class="b3">-έομαι</b> Schwyzer 721) <b class="b2">care for</b>, <b class="b3">μετα-μέλομαι</b>, <b class="b3">μετα-μέλει μοι</b> [[repent]] (IA.).<br />Other forms: 3. sg. <b class="b3">μέλει μοι</b>, <b class="b3">μέλομαι</b>, fut. <b class="b3">μελήσω</b>, <b class="b3">-σει</b>, <b class="b3">-σομαι</b> (Il.), aor. <b class="b3">μελῆσαι</b>, <b class="b3">ἐμέλησε</b> (Att.), pass. <b class="b3">μεληθῆναι</b> (S.), perf. <b class="b3">μέμηλα</b>, <b class="b3">-ε</b> (Il.), midd. <b class="b3">μέμβλεται</b>, <b class="b3">-το</b> (Il., with new present <b class="b3">μέμβλομαι</b> [A. R., Opp.]), <b class="b3">μεμέληκε</b> (Att.), <b class="b3">μεμέλημαι</b> (Theoc., Call.)<br />Derivatives: 1 <b class="b3">μέλημα</b> n. <b class="b2">anxiety, object of care, darling</b> (Sapph., Pi., A.), <b class="b3">μελησμός</b> [[care]] (EM). 2. <b class="b3">μελέτωρ</b>, <b class="b3">-ορος</b> m. <b class="b2">who cares for</b> = [[avenger]] (S. El. 846); cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 10f., Benveniste Noms d'agent 32. - 3. <b class="b3">μελετάω</b> <b class="b2">care for, study, practise oratory</b> (Hes., h. Merc.) beside <b class="b3">μελέτη</b> <b class="b2">care, educator, pactice etc.</b> (Hes.); because of the accent (: <b class="b3">γενετή</b>, <b class="b3">τελετή</b> a. o.) prob. at least partly backformation like e.g. <b class="b3">ἀγάπη</b> from <b class="b3">ἀγαπάω</b>; diff. e.g. Fraenkel Nom. ag. 2, 115 a. 152, Porzig Satzinhalte 246; on the deverbatives in - (<b class="b3">ε)τάω</b> Schwyzer 705; from this <b class="b3">μελετη-ρός</b> <b class="b2">who likes practice</b> (X.). From <b class="b3">μελετάω</b>: <b class="b3">μελέτ-ημα</b> [[practise]] (Att.), <b class="b3">-ησις</b> <b class="b2">id.</b> (AB). <b class="b3">-ητικός</b> [[caring]] (LXX), <b class="b3">-ητής</b> m. [[trainer]] (Aristid.), <b class="b3">-ητήριον</b> <b class="b2">place for practice</b> (Plu.). -- 4. <b class="b3">μελε-δῶνες</b> f. pl. (late sg.) [[cares]], [[concerns]] (v. l. τ 517, h. Hom., Hes., Thgn.), also <b class="b3">μελη-δόνες</b>, <b class="b3">-δών</b> <b class="b2">id.</b> (Simon., A. R.); <b class="b3">-εδων-</b> and <b class="b3">-ηδον-</b> both metr. conditioned for <b class="b3">-εδον-</b>; <b class="b3">μελεδῶναι</b> pl. <b class="b2">id.</b> (v.l. τ 517, Sapph., Theoc., sg. <b class="b3">-ώνη</b> Hp.); on <b class="b3">-ών</b> : <b class="b3">-ώνη</b> Egli Heteroklisie 12; <b class="b3">μελεδωνός</b> m. f. [[watcher]] (Ion.; Fraenkel Nom. ag. 1, 234), <b class="b3">-ωνεύς</b> <b class="b2">id.</b> (Theoc.; Boßhardt 65). Here as denominat. <b class="b3">μελεδαίνω</b> <b class="b2">care for</b> (Ion., Archil.; Schwyzer 724; besides <b class="b3">μελεταίνω</b> Argos VIa after <b class="b3">μελετάω</b>) with <b class="b3">μελεδήματα</b> pl. = <b class="b3">μελε-δῶνες</b> (Ψ 62; after <b class="b3">νοήματα</b>, Porzig Satzinhalte 187; cf. also Debrunner IF 21, 34), <b class="b3">μελεδήμων</b> [[caring]] (Emp., AP; after <b class="b3">νοήμων</b> a. o., Chantraine Form. 173), <b class="b3">μελεδ-ηθμός</b> [[practice]] (Orac.); backformation <b class="b3">μελέδη</b> f. [[care]] (Hp.; after <b class="b3">μελέτη</b>). -- From <b class="b3">ἐπι-μέλομαι</b>: 1. <b class="b3">ἐπιμελ-ής</b> <b class="b2">caring for, anxious, who is at the heart</b> (IA.) with verbal function of the <b class="b3">σ-</b>stem (Schwyzer 513); from it <b class="b3">ἐπιμέλεια</b> [[care]], [[attention]] (Att.); 2. <b class="b3">ἐπιμελη-τής</b> m. <b class="b2">who cares, governor</b> etc. To <b class="b3">μετα-μέλομαι</b> analogically <b class="b3">μεταμέλεια</b> <b class="b2">repentance, change of mind</b> (Att.); also (backformation) <b class="b3">μετάμελος</b> <b class="b2">id.</b> (Th. 7, 55).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Beside the full grade thematic root-present <b class="b3">μέλω</b> (Schwyzer 684) stands with remarkable lengthened grade the perfect <b class="b3">μέμηλα</b> (archaic; s. Specht KZ 62, 67 with Schulze), to which with zero grade and remarkable thematic vowel the middle <b class="b3">μέμβλεται</b>, <b class="b3">-το</b> for <b class="b3">*με-μλ-ε-</b> (Schwyzer 770 a. 768, Chantraine Gramm. hom. 1, 426 u. 432). The <b class="b3">η-</b>enlargement in <b class="b3">μελ-ή-σω</b> (Schwyzer 782 f., Chantraine 1, 446) conquered in time the whole verbal system: <b class="b3">μελῆ-σαι</b>, <b class="b3">-θῆναι</b>, <b class="b3">μεμέλη-κε</b>, <b class="b3">-μαι</b>. -- No convincing etymology. Against the connection with <b class="b3">μέλλω</b> (e.g. Curtius 330f., Pok. 720, Hofmann Et. Wb.) WP. 2, 292, who considers the connection with <b class="b3">μάλα</b> [[very]], Lat. [[melior]] [[better]] (Prellwitz, Brugmann Grundr.2 2 : 3, 459, Bq) . (W.-) Hofmann s. [[melior]] reminds after Loth Rev. celt. 41, 211 of Welsh [[gofal]] [[caree]], [[diofal]] <b class="b2">without care, quiet</b>, [[dyfal]] [[attent]]. -- Machek Studia in hon. Acad. d. Dečev 51 f. wants to equate <b class="b3">μέλει μοι</b> with Čech. <b class="b2">mele mne</b> <b class="b2">I am grieved</b>. | |||
}} | }} |