3,274,873
edits
(4) |
(2b) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ῥέζω:''' <b class="num">I</b> (impf. ἔρεζον - эп. тж. ῥέζον, fut. ῥέξω, aor. ἔρ(ρ)εξα - эп. тж. [[ῥέξα]]; adj. verb. ῥεκτός)<br /><b class="num">1)</b> делать, совершать (οὐκ [[εἰπεῖν]] [[οὐδέ]] τι [[ῥέξαι]] ἀτάσθαλον Hom.): [[μέρμερα]] ἔργα ῥ. Hom. творить страшные дела; ῥεχθέντος κακοῦ [[ἄκος]] Hom. средство против совершенного зла; [[κακῶς]] ῥ. τινά Hom. или κακά τινι ῥ. Hom., Eur. дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινὰ ἀσύφηλον ῥ. Hom. позорить кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> быть в помощь, помогать: εἴ τι [[νόος]] ῥέξει Hom. (посмотрим), не поможет ли делу размышление;<br /><b class="num">3)</b> приносить в жертву (βοῦν Hom.);<br /><b class="num">4)</b> совершать жертвоприношение (θεῷ Hom.).<br /><b class="num">II</b> дор. = [[βάπτω]]. | |elrutext='''ῥέζω:''' <b class="num">I</b> (impf. ἔρεζον - эп. тж. ῥέζον, fut. ῥέξω, aor. ἔρ(ρ)εξα - эп. тж. [[ῥέξα]]; adj. verb. ῥεκτός)<br /><b class="num">1)</b> делать, совершать (οὐκ [[εἰπεῖν]] [[οὐδέ]] τι [[ῥέξαι]] ἀτάσθαλον Hom.): [[μέρμερα]] ἔργα ῥ. Hom. творить страшные дела; ῥεχθέντος κακοῦ [[ἄκος]] Hom. средство против совершенного зла; [[κακῶς]] ῥ. τινά Hom. или κακά τινι ῥ. Hom., Eur. дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινὰ ἀσύφηλον ῥ. Hom. позорить кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> быть в помощь, помогать: εἴ τι [[νόος]] ῥέξει Hom. (посмотрим), не поможет ли делу размышление;<br /><b class="num">3)</b> приносить в жертву (βοῦν Hom.);<br /><b class="num">4)</b> совершать жертвоприношение (θεῷ Hom.).<br /><b class="num">II</b> дор. = [[βάπτω]]. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=1.<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to act, to perform</b>, esp. of a sacrifice, <b class="b2">to offer a sacrifice</b> (ep. Il.).<br />Other forms: Fut. <b class="b3">ῥέξω</b>, aor. <b class="b3">ῥέξαι</b>, pass. <b class="b3">ῥεχθῆναι</b>.<br />Dialectal forms: Myc. [[woze]] 3 sg. pres. \/[[worzei]]\/ Aura Jorro 2, 451.<br />Compounds: Rarely w. <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b> a.o.<br />Derivatives: Vbaladj. <b class="b3">ἄ-ρεκ-τος</b> [[undone]] (Τ 150, Simon.), Nom. ag. <b class="b3">ῥεκτήρ</b>, <b class="b3">-ῆρος</b> m. [[doer]] (Hes., Man.; Benveniste Noms d'ag. 39), <b class="b3">-τήριος</b> [[effective]] (Ion Hist.), f. <b class="b3">-τειρα</b> (Man.); <b class="b3">ῥέκτης</b> m. <b class="b2">id.</b> (Plu., Aret.), <b class="b3">-τικός</b> <b class="b2">capable of smth.</b> (Porph.), also <b class="b3">ῥέκτας</b> [[sacrificer]] (Tauromenion; Rom. times); <b class="b3">παρρέκτης πάντα πράττων ἐπὶ κακῳ̃</b> H.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 150 a. 175; on <b class="b3">ῥέζω</b> with derivv. E. Kretschmer Glotta 18, 85 f.<br />Origin: IE [Indo-European] [1168] <b class="b2">*u̯erǵ-</b> [[work]]<br />Etymology: Beside the full grade <b class="b3">(Ϝ)έργον</b> stood originally a zero grade yot-present, IE <b class="b2">*u̯r̥ǵ-i̯-eti</b> (= Av. [[vǝrǝzyeiti]] a.o.), of which he Greek representative <b class="b3">*Ϝράζω</b> (= Myc. [[woze]]), was replaced by the full grade <b class="b3">ἔρδω</b> < <b class="b3">*Ϝέργ-ι̯ω</b> (after <b class="b3">Ϝέργον</b>). As secondary full grade, with diff. position of the liquida, came for it <b class="b3">Ϝρεγ-</b>, first in the aor. a. fut. <b class="b3">ῥέξαι</b>, <b class="b3">ῥέξω</b>, to which the pres. <b class="b3">ῥέζω</b> was formed, vbaladj. <b class="b3">ἄ-ρ(ρ)εκτος</b> etc.; cf. Schwyzer 716 n. 2 w. lit. On traces of the same full grade in Alban. a. Celt. Pok. 1168 w. lit.; on this w. extensive treatment Bader Les composés grecs du type de demiourgos (Études et Comm. 57 [Paris 1965]) 1ff. -- Further s. [[ἔρδω]] and [[ἔργον]].<br />2.<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to colour, βάπτειν</b> (Epich. 107, Phot., EM).<br />Other forms: Aor. <b class="b3">ῥέξαι</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">ῥέγος</b> (<b class="b3">ἁλιπόρφυρον</b>, Anacr.), more usu. <b class="b3">ῥῆγος</b> n. [[blanket]], [[carpet]] (Hom.) = <b class="b3">τὸ βαπτὸν στρῶμα</b> (Et. Orion.), <b class="b3">τό πορφυροῦν περιβόλαιον</b> (EM); <b class="b3">ῥέγματα</b> (<b class="b3">ποικίλα</b>, Ibyc.); <b class="b3">χρυσοραγές χρυσοβαφές</b> H. Nom. ag. = <b class="b3">βαφεύς</b>, colourer': <b class="b3">ῥεγεύς</b> (EM as v. l. beside <b class="b3">ῥαγ-</b>, <b class="b3">ῥηγ-</b>), <b class="b3">ῥηγεύς</b> (sch., H.), <b class="b3">ῥογεύς</b> (inscr. Sparta, H.); s. Bosshardt 83.<br />Origin: IE [Indo-European] [854] <b class="b2">*reg-</b> (<b class="b2">*sreg-</b>?) [[paint]].<br />Etymology: Dying wordfamily, which can hardly be separated from Skt. <b class="b2">rájyati</b> <b class="b2">paint oneself, get red, excite oneself</b>, <b class="b2">rāga-</b> m. [[painting]], [[paint]], [[excitement]], though the lack of a prothet. vowel is very remarkable; cf. Schwyzer 310 (with parly diff. interpretations). The form with <b class="b3">α</b> must be secondary; but note also <b class="b3">ῥηγ-</b>. Pok. en Chantraine consider a basis <b class="b2">*sreg-</b>. | |||
}} | }} |