Anonymous

κατοικίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)"
(nl)
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κατοικίζω:''' <b class="num">1)</b> селить, поселять (Ἴωνάς τε καὶ Κᾶρας ἐς Μέμφιν Her.); pass. селиться (ἐν [[ταύτῃ]] τῇ [[χώρα]] Thuc.): πρῶτοι [[οὗτοι]] ἐν Αἰγύπτῳ ἀλλόγλωσσοι κατοικίσθησαν Her. они были первыми иноязычными поселенцами в Египте;<br /><b class="num">2)</b> переселять (ἐκ Ῥώμης εἰς Καμερίαν Plut.);<br /><b class="num">3)</b> возвращать из изгнания (τινὰ γαίας πατρῴας ἐστερημένον Aesch.);<br /><b class="num">4)</b> заселять, населять, колонизировать; (Θεμίσκυραν Aesch.; τὴν Σικελίαν Plat.; νήσους Isocr.);<br /><b class="num">5)</b> учреждать, основывать (τὴν πόλιν εἰς τοιοῦτον τόπον Plat.);<br /><b class="num">6)</b> вводить, устанавливать (ἱερὰ θυσίας τέ τινι Plat.);<br /><b class="num">7)</b> водворять, заключать (ψυχὴν ἐν τάφῳ Soph.);<br /><b class="num">8)</b> вселять, внушать (τυφλὰς ἐλπίδας ἔν τινι Aesch.);<br /><b class="num">9)</b> создавать, производить (τινὰ εἰς [[φῶς]] ἡλίου Eur.).
|elrutext='''κατοικίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> селить, поселять (Ἴωνάς τε καὶ Κᾶρας ἐς Μέμφιν Her.); pass. селиться (ἐν [[ταύτῃ]] τῇ [[χώρα]] Thuc.): πρῶτοι [[οὗτοι]] ἐν Αἰγύπτῳ ἀλλόγλωσσοι κατοικίσθησαν Her. они были первыми иноязычными поселенцами в Египте;<br /><b class="num">2)</b> переселять (ἐκ Ῥώμης εἰς Καμερίαν Plut.);<br /><b class="num">3)</b> возвращать из изгнания (τινὰ γαίας πατρῴας ἐστερημένον Aesch.);<br /><b class="num">4)</b> заселять, населять, колонизировать; (Θεμίσκυραν Aesch.; τὴν Σικελίαν Plat.; νήσους Isocr.);<br /><b class="num">5)</b> учреждать, основывать (τὴν πόλιν εἰς τοιοῦτον τόπον Plat.);<br /><b class="num">6)</b> вводить, устанавливать (ἱερὰ θυσίας τέ τινι Plat.);<br /><b class="num">7)</b> водворять, заключать (ψυχὴν ἐν τάφῳ Soph.);<br /><b class="num">8)</b> вселять, внушать (τυφλὰς ἐλπίδας ἔν τινι Aesch.);<br /><b class="num">9)</b> создавать, производить (τινὰ εἰς [[φῶς]] ἡλίου Eur.).
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατοικίζω [κατά, οἶκος] Ion. aor. κατοίκισα vestigen, doen wonen:; ἐς Μέμφιν in Memphis Hdt. 2.154.3; ἐκγόνους αὐτοῦ κατῴκισεν... ἔν τινι τόπῳ hij vestigde zijn nakomelingen op een bepaalde plaats Plat. Criti. 113c; χώρᾳ δ ’ ἔμπολιν κατοικιῶ ik zal hem als medeburger in het land laten wonen Soph. OC 637; overdr.:; ἐν αὐτοῖς ἐλπίδας κατῴκισα ik heb hoop in hen opgewekt Aeschl. PV 250; ψυχήν... ἐν τάφῳ κατοικίσας door een levende ziel in een graf te doen wonen Soph. Ant. 1069; med. zich vestigen; pass. gevestigd zijn:. ἡ περὶ τὸ ἧπαρ ψυχῆς μοῖρα κατῳκισμένη het deel van de ziel dat rond de lever zit Plat. Tim. 71d. koloniseren:. κ. πόλιν een stad stichten Plat. Resp. 370e; κ. τὴν Σικελίαν Sicilië koloniseren Plat. epist. 357a. weer in het vaderland laten wonen (ballingen):. σύ τοι κατῴκισάς με u bent het die mij weer in mij vaderland laat wonen Aeschl. Eum. 756.
|elnltext=κατοικίζω [κατά, οἶκος] Ion. aor. κατοίκισα vestigen, doen wonen:; ἐς Μέμφιν in Memphis Hdt. 2.154.3; ἐκγόνους αὐτοῦ κατῴκισεν... ἔν τινι τόπῳ hij vestigde zijn nakomelingen op een bepaalde plaats Plat. Criti. 113c; χώρᾳ δ ’ ἔμπολιν κατοικιῶ ik zal hem als medeburger in het land laten wonen Soph. OC 637; overdr.:; ἐν αὐτοῖς ἐλπίδας κατῴκισα ik heb hoop in hen opgewekt Aeschl. PV 250; ψυχήν... ἐν τάφῳ κατοικίσας door een levende ziel in een graf te doen wonen Soph. Ant. 1069; med. zich vestigen; pass. gevestigd zijn:. ἡ περὶ τὸ ἧπαρ ψυχῆς μοῖρα κατῳκισμένη het deel van de ziel dat rond de lever zit Plat. Tim. 71d. koloniseren:. κ. πόλιν een stad stichten Plat. Resp. 370e; κ. τὴν Σικελίαν Sicilië koloniseren Plat. epist. 357a. weer in het vaderland laten wonen (ballingen):. σύ τοι κατῴκισάς με u bent het die mij weer in mij vaderland laat wonen Aeschl. Eum. 756.
}}
}}