Anonymous

καταισχύνω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "attic" to "Attic"
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kataischyno
|Transliteration C=kataischyno
|Beta Code=kataisxu/nw
|Beta Code=kataisxu/nw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -αισχῠνῶ <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>546</span>:—<b class="b2">dishonour, put to shame</b>, μή τι καταισχύνειν πατέρων γένος <span class="bibl">Od.24.508</span>; καταισχύνητέ τε δαῖτα <span class="bibl">16.293</span>; τὰ πρόσθε ἐργασμένα <span class="bibl">Hdt.7.53</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>996</span>, <span class="bibl">D.18.101</span>, etc.; <b class="b3">τὴν σὴν οὐ κ. φύσιν</b> I <b class="b2">put</b> not thy nature <b class="b2">to shame</b>, i.e. show myself not unworthy of thee, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>609</span>; κ. τὸ Τρωϊκὸν κλέος <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>845</span>; τὸ γένος οὐ καταισχυνῶ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1451</span>; κ. τὴν πατρίδα <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>1220</span>; τοὺς προγόνους <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>187a</span>; ὑποσχέσεις <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>183e</span>; τὰς εὐγενείας ταῖς αὑτῶν . . κακίαις <span class="bibl">Isoc.7.76</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">dishonour</b> a woman, ἀλλοτρίας γυναῖκας <span class="bibl">Lys.1.49</span>; also of a male, <span class="bibl">D.45.79</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ὁ μέλλων Χρόνος ἐμὸν καταίσχυνε . . Χρέος</b> <b class="b2">covered</b> me <b class="b2">with dishonour</b> in that my debt remained unpaid, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> = [[καταχέζειν]], [[Χαίτην]] <span class="bibl">Babr. 82.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">feel shame before</b>, θεούς <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1382</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OT</span>1424</span>: —aor. Pass., καταισχυνθέντες τὴν ἀρετὴν αὐτῶν <span class="bibl">Isoc.4.97</span>: c. inf., <b class="b2">to be ashamed</b> to... ἰητρεύειν <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>42</span>; <b class="b3">καταισχυνθῆναι . . ὅπως μὴ δόξει . .</b> <b class="b2">to be ashamed</b> of being thought... <span class="bibl">Th.6.13</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -αισχῠνῶ Id.''Th.''546:—[[dishonour]], [[put to shame]], μή τι καταισχύνειν πατέρων γένος Od.24.508; καταισχύνητέ τε δαῖτα 16.293; τὰ πρόσθε ἐργασμένα [[Herodotus|Hdt.]]7.53, cf. A.''Supp.''996, D.18.101, etc.; <b class="b3">τὴν σὴν οὐ κ. φύσιν</b> I [[put]] not thy nature to [[shame]], i.e. show myself not unworthy of thee, S.''El.''609; κ. τὸ Τρωϊκὸν κλέος E.''Hel.''845; τὸ γένος οὐ καταισχυνῶ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1451; κ. τὴν πατρίδα Id.''Nu.''1220; τοὺς προγόνους Pl.''La.''187a; ὑποσχέσεις Id.''Smp.''183e; τὰς εὐγενείας ταῖς αὑτῶν… κακίαις Isoc.7.76, etc.<br><span class="bld">2</span> [[dishonour]] a woman, ἀλλοτρίας γυναῖκας Lys.1.49; also of a male, D.45.79.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ὁ μέλλων Χρόνος ἐμὸν καταίσχυνε… Χρέος</b> [[covered]] me [[with dishonour]] in that my debt remained unpaid, Pi.''O.''10(11).8.<br><span class="bld">4</span> = [[καταχέζειν]], [[Χαίτην]] Babr. 82.8.<br><span class="bld">II</span> Med., [[feel shame before]], θεούς S.''Ph.''1382, cf. ''OT''1424: —aor. Pass., καταισχυνθέντες τὴν ἀρετὴν αὐτῶν Isoc.4.97: c. inf., to [[be ashamed]] to... ἰητρεύειν Hp.''Art.''42; <b class="b3">καταισχυνθῆναι… ὅπως μὴ δόξει</b>to [[be ashamed]] of being thought... Th.6.13.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1351.png Seite 1351]] beschämen, beschimpfen, entehren; πατέρων [[γένος]] Od. 24, 507; δαῖτα, herabwürdigen, verunzieren, 16, 293; ὁ μέλλων [[χρόνος]] ἐμὸν καταίσχυνε βαθὺ [[χρέος]], deckte zu meiner Schmach die Schuld auf, Pind. Ol. 11, 8; πόρον Aesch. Spt. 528; ἐμέ Suppl. 974; τὴν σὴν φύσιν Soph. El. 599; Xen. An. 3, 2, 14; τὸ Τρωϊκὸν [[κλέος]] Eur. Hel. 851; τὴν πατρίδα Ar. Nubb. 1201; τοὺς προγόνους Plat. Lach. 187 a; λόγους καὶ ὑποσχέσεις, zu Schanden machen, Conv. 183 e; vgl. Polit. 268 d; τὴν παίδευσιν Isocr. 4, 152; τὸ τῆς πόλεως [[ὄνομα]] Dem. Lpt. 76; Folgde; παρθενίαν, schänden, Plut. Num. 10; vgl. Dem. 45, 79. – Med. mit aor. pass., sich schämen, scheuen, τινά, vor Einem, οὐ καταισχύνει θεούς Soph. Phil. 1368, vgl. O. R. 1424; καταισχυνθέντες τὴν ἀρετὴν τῶν ἡμετέρων Isocr. 4, 97.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1351.png Seite 1351]] beschämen, beschimpfen, entehren; πατέρων [[γένος]] Od. 24, 507; δαῖτα, herabwürdigen, verunzieren, 16, 293; ὁ μέλλων [[χρόνος]] ἐμὸν καταίσχυνε βαθὺ [[χρέος]], deckte zu meiner Schmach die Schuld auf, Pind. Ol. 11, 8; πόρον Aesch. Spt. 528; ἐμέ Suppl. 974; τὴν σὴν φύσιν Soph. El. 599; Xen. An. 3, 2, 14; τὸ Τρωϊκὸν [[κλέος]] Eur. Hel. 851; τὴν πατρίδα Ar. Nubb. 1201; τοὺς προγόνους Plat. Lach. 187 a; λόγους καὶ ὑποσχέσεις, zu Schanden machen, Conv. 183 e; vgl. Polit. 268 d; τὴν παίδευσιν Isocr. 4, 152; τὸ τῆς πόλεως [[ὄνομα]] Dem. Lpt. 76; Folgde; παρθενίαν, schänden, Plut. Num. 10; vgl. Dem. 45, 79. – Med. mit aor. pass., sich schämen, scheuen, τινά, vor Einem, οὐ καταισχύνει θεούς Soph. Phil. 1368, vgl. O. R. 1424; καταισχυνθέντες τὴν ἀρετὴν τῶν ἡμετέρων Isocr. 4, 97.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καταισχύνω''': [[ἀτιμάζω]], ἐντροπιάζω, [[μήτε]] καταισχύνειν πατέρων γένος, Ὀδ. Ω. 508· μὴ καταισχύνητέ τε δαῖτα, ἀκόσμως φερόμενοι, Π. 293, Τ. 12, πρβλ. Ἡρόδ. 7. 53, Αἰσχύλ. Θήβ. 546, Ἱκέτ. 996, Δημ. 260. 2, κτλ.· τὴν σὴν οὐ κατ. φύσιν, δὲν [[ἀτιμάζω]] τὴν φύσιν σου, δηλ. δὲν δεικνύομαι ἀνάξιός σου, ἀλλ’ ὁμοία σου, Σοφ. Ἠλ. 609· κ. τὸ Τρωϊκὸν [[κλέος]] Εὐρ. Ἑλ. 845· τὸ γένος οὐ καταισχυνῶ Ἀριστοφ. Ὄρν. 1451. κ. τὴν πατρίδα ὁ αὐτ. ἐν Νεφ. 1220· τοὺς προγόνους Πλάτ. Λάχ. 187Α· ὑποσχέσεις ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 183Ε· τὰς εὐγενείας ταῖς αὑτῶν… κακίαις Ἰσοκρ. 155C, κτλ. 2) [[ἀτιμάζω]] γυναῖκα, [[διακορεύω]], [[φθείρω]], Λυσ. 96. 15, πρβλ. Δημ. 1125. 12· τὴν παρθενίαν Πλουτ. Νομ. 10. 3) ἐμόν καταίσχυνε… [[χρέος]], μὲ κατῂσχυνε [[διότι]] τὸ [[χρέος]] μου ἔμεινεν ἀπλήρωτον, Πινδ. Ο. 10 (11) 10. ΙΙ. Μέσ., [[αἰσθάνομαι]] αἰδῶ, ἐντροπὴν ἐνώπιόν τινος, θεοὺς Σοφ. Φιλ. 1382, πρβλ. Ο. Τ. 1424· [[οὕτως]] ἐν τῷ Παθ. ἀορ., καταισχυθέντες τὴν ἀρετήν αὐτῶν Ἰσοκρ. 60Ε· μετ’ ἀπαρ., ἐντρέπομαι νὰ…, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 808· μὴ καταισχυνθῆναι…, [[ὅπως]] μὴ δόξει…, νὰ μὴ ἐντραπῇ ἐκ φόβου [[μήπως]] φανῇ ἢ νομισθῇ [[δειλός]]…, Θουκ. 6. 13· «καταισχύνειν ἀντὶ τοῦ καταχέζειν» Βαβρ. 82, 8.
|btext=<i>f.</i> καταισχυνῶ, <i>ao.</i> κατῄσχυνα;<br /><b>1</b> [[déshonorer]], [[souiller]];<br /><b>2</b> <i>particul.</i> déshonorer <i>ou</i> violer une femme, un enfant, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> [[καταισχύνομαι]] (<i>ao. Pass.</i> κατῃσχύνθην) éprouver un sentiment de crainte <i>ou</i> de respect devant, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[αἰσχύνω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατ-αισχύνω act. te schande maken, schenden, onteren:. μή... καταισχύνητε... δαῖτα uit vrees dat jullie het feestmaal te schande maken Od. 16.293; κ. τὰ πρόσθε ἐργασμένα de vroegere prestaties te schande maken Hdt. 7.53.1; κ. τὴν πατρίδα schande over het vaderland brengen Aristoph. Nub. 1220; κ. ὑποσχέσεις beloftes schenden Plat. Smp. 183e; ἀλλοτρίας γυναῖκας andermans vrouwen onteren Lys. 1.49. med. met aor. pass. zich schamen voor, met acc.:; οὐ κατασχύνῃ θεούς; schaam jij je niet voor de goden? Soph. Ph. 1382; καταισχυνθέντες τὴν ἀρετὴν αὐτῶν in verlegenheid gebracht door hun moed Isocr. 4.97; met inf.: αὐτὸς μέντοι κατῃσχύνθην πάντα τὰ τοιουτότροπα ἰητρεύειν οὕτω ik schaamde mij echter al dergelijke gevallen op deze wijze te behandelen Hp. Art. 42. pass. bedrogen uitkomen:. ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ wie daarop vertrouwt, zal niet bedrogen uitkomen NT 1 Pet. 2.6.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> καταισχυνῶ, <i>ao.</i> κατῄσχυνα;<br /><b>1</b> déshonorer, souiller;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> déshonorer <i>ou</i> violer une femme, un enfant, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> καταισχύνομαι (<i>ao. Pass.</i> κατῃσχύνθην) éprouver un sentiment de crainte <i>ou</i> de respect devant, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[αἰσχύνω]].
|elrutext='''καταισχύνω:'''<br /><b class="num">1</b> [[позорить]], [[пятнать]], [[покрывать позором]] (πατέρων [[γένος]] Hom.; τὴν φύσιν τινός Soph.; τὴν πατρίδα Arph.; τοὺς προγόνους Plat.; τὸν [[δόξῃ]] καὶ λόγῳ πατέρα Plut.; τὴν κεφαλήν τινος NT);<br /><b class="num">2</b> [[осквернять]] (δαῖτα Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[бесчестить]] (τὰς ἀλλοτρίας γυναῖκας Lys.; παρθενίαν Plut.);<br /><b class="num">4</b> (по)срамить (τοὺς σοφούς NT);<br /><b class="num">5</b> med.-pass. [[совеститься]], [[стыдиться]], [[бояться]] (τὰ θνητῶν γένεθλα, θεούς Soph.): μὴ καταισχυνθῆναι, [[ὅπως]] μὴ δόξει, ἂν μὴ ψηφίζηται πολεμεῖν, μαλακὸς εἶναι Thuc. (я прошу старших годами) не бояться прослыть робкими, если они не будут голосовать за войну.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>καταισχῡνω</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[put]] to [[shame]] ὁ μέλλων [[χρόνος]] ἐμὸν καταίσχυνε βαθὺ [[χρέος]] (Boeckh: καταισχύνει codd.) has made me [[ashamed]] of my [[deep]] [[obligation]] (O. 10.8)
|sltr=<b>καταισχῡνω</b> [[put]] to [[shame]] ὁ μέλλων [[χρόνος]] ἐμὸν καταίσχυνε βαθὺ [[χρέος]] (Boeckh: καταισχύνει codd.) has made me [[ashamed]] of my [[deep]] [[obligation]] (O. 10.8)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and [[αἰσχύνομαι]]; to [[shame]] [[down]], i.e. [[disgrace]] or (by [[implication]]) [[put]] to the [[blush]]: [[confound]], [[dishonour]], (be a-, [[make]] a-)[[shame]](-d).
|strgr=from [[κατά]] and [[αἰσχύνομαι]]; to [[shame]] down, i.e. [[disgrace]] or (by [[implication]]) [[put]] to the [[blush]]: [[confound]], [[dishonour]], (be a-, [[make]] a-)[[shame]](-d).
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[passive]], [[imperfect]] κατησχυνομην; 1st aorist κατῃσχύνθην; [[future]] καταισχυνθήσομαι; the Sept. [[chiefly]] for הֵבִישׁ and הֹבִישׁ; as in Greek writings from [[Homer]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> to dishonor, [[disgrace]]: [[τήν]] κεφαλήν, σποδῷ [[τήν]] κεφαλήν, Josephus, Antiquities 20,4, 2).<br /><b class="num">2.</b> to [[put]] to [[shame]], [[make]] [[ashamed]]: τινα to be [[ashamed]], [[blush]] [[with]] [[shame]]: to be [[put]] to [[shame]] [[who]] suffers a [[repulse]], or whom [[some]] [[hope]] has deceived; [[hence]], [[ἐλπίς]] οὐ καταισχύνει, does [[not]] [[disappoint]]: Sirach 2:10).
|txtha=[[passive]], [[imperfect]] κατησχυνομην; 1st aorist κατῃσχύνθην; [[future]] καταισχυνθήσομαι; the Sept. [[chiefly]] for הֵבִישׁ and הֹבִישׁ; as in Greek writings from Homer down;<br /><b class="num">1.</b> to dishonor, [[disgrace]]: [[τήν]] κεφαλήν, σποδῷ [[τήν]] κεφαλήν, Josephus, Antiquities 20,4, 2).<br /><b class="num">2.</b> to [[put]] to [[shame]], [[make]] [[ashamed]]: τινα to be [[ashamed]], [[blush]] [[with]] [[shame]]: to be [[put]] to [[shame]] [[who]] suffers a [[repulse]], or whom [[some]] [[hope]] has deceived; [[hence]], [[ἐλπίς]] οὐ καταισχύνει, does [[not]] [[disappoint]]: Sirach 2:10).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 35: Line 38:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''καταισχύνω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ῠνῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[καταισχύνω]], [[εξευτελίζω]], [[ατιμάζω]], [[ντροπιάζω]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· <i>τὴνσὴν οὐ κατ. φύσιν</i>, δεν [[ντροπιάζω]] την [[φύση]] [[σου]], δηλ. δεν αποδεικνύομαι [[ανάξιος]], κατώτερός [[σου]], σε Σοφ.· ἐμὸν καταίσχυνε [[χρέος]], με εξευτέλισε [[γιατί]] το [[χρέος]] μου παρέμεινε απλήρωτο, σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[αισθάνομαι]] [[ντροπή]] ενώπιον, [[μπροστά]] σε, <i>θεούς</i>, σε Σοφ.· ομοίως και σε Παθ. αόρ. αʹ <i>καταισχυνθῆναι</i>, [[ὅπως]] μὴ δόξει, [[ντρέπομαι]] [[μήπως]] θεωρηθώ, σε Θουκ.
|lsmtext='''καταισχύνω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ῠνῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[καταισχύνω]], [[εξευτελίζω]], [[ατιμάζω]], [[ντροπιάζω]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· <i>τὴνσὴν οὐ κατ. φύσιν</i>, δεν [[ντροπιάζω]] την [[φύση]] [[σου]], δηλ. δεν αποδεικνύομαι [[ανάξιος]], κατώτερός [[σου]], σε Σοφ.· ἐμὸν καταίσχυνε [[χρέος]], με εξευτέλισε [[γιατί]] το [[χρέος]] μου παρέμεινε απλήρωτο, σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[αισθάνομαι]] [[ντροπή]] ενώπιον, [[μπροστά]] σε, <i>θεούς</i>, σε Σοφ.· ομοίως και σε Παθ. αόρ. αʹ <i>καταισχυνθῆναι</i>, [[ὅπως]] μὴ δόξει, [[ντρέπομαι]] [[μήπως]] θεωρηθώ, σε Θουκ.
}}
{{ls
|lstext='''καταισχύνω''': [[ἀτιμάζω]], ἐντροπιάζω, [[μήτε]] καταισχύνειν πατέρων γένος, Ὀδ. Ω. 508· μὴ καταισχύνητέ τε δαῖτα, ἀκόσμως φερόμενοι, Π. 293, Τ. 12, πρβλ. Ἡρόδ. 7. 53, Αἰσχύλ. Θήβ. 546, Ἱκέτ. 996, Δημ. 260. 2, κτλ.· τὴν σὴν οὐ κατ. φύσιν, δὲν [[ἀτιμάζω]] τὴν φύσιν σου, δηλ. δὲν δεικνύομαι ἀνάξιός σου, ἀλλ’ ὁμοία σου, Σοφ. Ἠλ. 609· κ. τὸ Τρωϊκὸν [[κλέος]] Εὐρ. Ἑλ. 845· τὸ γένος οὐ καταισχυνῶ Ἀριστοφ. Ὄρν. 1451. κ. τὴν πατρίδα ὁ αὐτ. ἐν Νεφ. 1220· τοὺς προγόνους Πλάτ. Λάχ. 187Α· ὑποσχέσεις ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 183Ε· τὰς εὐγενείας ταῖς αὑτῶν… κακίαις Ἰσοκρ. 155C, κτλ. 2) [[ἀτιμάζω]] γυναῖκα, [[διακορεύω]], [[φθείρω]], Λυσ. 96. 15, πρβλ. Δημ. 1125. 12· τὴν παρθενίαν Πλουτ. Νομ. 10. 3) ἐμόν καταίσχυνε… [[χρέος]], μὲ κατῂσχυνε [[διότι]] τὸ [[χρέος]] μου ἔμεινεν ἀπλήρωτον, Πινδ. Ο. 10 (11) 10. ΙΙ. Μέσ., [[αἰσθάνομαι]] αἰδῶ, ἐντροπὴν ἐνώπιόν τινος, θεοὺς Σοφ. Φιλ. 1382, πρβλ. Ο. Τ. 1424· [[οὕτως]] ἐν τῷ Παθ. ἀορ., καταισχυθέντες τὴν ἀρετήν αὐτῶν Ἰσοκρ. 60Ε· μετ’ ἀπαρ., ἐντρέπομαι νὰ…, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 808· μὴ καταισχυνθῆναι…, [[ὅπως]] μὴ δόξει…, νὰ μὴ ἐντραπῇ ἐκ φόβου [[μήπως]] φανῇ ἢ νομισθῇ [[δειλός]]…, Θουκ. 6. 13· «καταισχύνειν ἀντὶ τοῦ καταχέζειν» Βαβρ. 82, 8.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''καταισχύνω:'''<br /><b class="num">1)</b> позорить, пятнать, покрывать позором (πατέρων [[γένος]] Hom.; τὴν φύσιν τινός Soph.; τὴν πατρίδα Arph.; τοὺς προγόνους Plat.; τὸν [[δόξῃ]] καὶ λόγῳ πατέρα Plut.; τὴν κεφαλήν τινος NT);<br /><b class="num">2)</b> осквернять (δαῖτα Hom.);<br /><b class="num">3)</b> бесчестить (τὰς ἀλλοτρίας γυναῖκας Lys.; παρθενίαν Plut.);<br /><b class="num">4)</b> (по)срамить (τοὺς σοφούς NT);<br /><b class="num">5)</b> med.-pass. совеститься, стыдиться, бояться (τὰ θνητῶν γένεθλα, θεούς Soph.): μὴ καταισχυνθῆναι, [[ὅπως]] μὴ δόξει, ἂν μὴ ψηφίζηται πολεμεῖν, μαλακὸς εἶναι Thuc. (я прошу старших годами) не бояться прослыть робкими, если они не будут голосовать за войну.
|mdlsjtxt=fut. ῠνῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[disgrace]], [[dishonour]], put to [[shame]], Od., Hdt., Attic; τὴν σὴν οὐ κατ. φύσιν I put not thy [[nature]] to [[shame]], i. e. [[show]] [[myself]] not [[unworthy]] of thee, Soph.; ἐμὸν καταίσχυνε [[χρέος]] [[covered]] me with [[dishonour]] in that my [[debt]] remained [[unpaid]], Pind.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[feel]] [[shame]] [[before]], θεούς Soph.; so in aor1 [[pass]]., καταισχυνθῆναι, [[ὅπως]] μὴ δόξει… to be [[ashamed]] of [[being]] [[thought]], Thuc.
}}
}}
{{elnl
{{Chinese
|elnltext=κατ-αισχύνω act. te schande maken, schenden, onteren:. μή... καταισχύνητε... δαῖτα uit vrees dat jullie het feestmaal te schande maken Od. 16.293; κ. τὰ πρόσθε ἐργασμένα de vroegere prestaties te schande maken Hdt. 7.53.1; κ. τὴν πατρίδα schande over het vaderland brengen Aristoph. Nub. 1220; κ. ὑποσχέσεις beloftes schenden Plat. Smp. 183e; ἀλλοτρίας γυναῖκας andermans vrouwen onteren Lys. 1.49. med. met aor. pass. zich schamen voor, met acc.:; οὐ κατασχύνῃ θεούς; schaam jij je niet voor de goden? Soph. Ph. 1382; καταισχυνθέντες τὴν ἀρετὴν αὐτῶν in verlegenheid gebracht door hun moed Isocr. 4.97; met inf.: αὐτὸς μέντοι κατῃσχύνθην πάντα τὰ τοιουτότροπα ἰητρεύειν οὕτω ik schaamde mij echter al dergelijke gevallen op deze wijze te behandelen Hp. Art. 42. pass. bedrogen uitkomen:. ὁ πιστεύων ἐπ ’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ wie daarop vertrouwt, zal niet bedrogen uitkomen NT 1 Pet. 2.6.
|sngr='''原文音譯''':kataiscÚnw 卡特-埃士虛挪<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':向下-卑鄙 相當於: ([[בֹּושׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':使蒙羞,侮辱,羞恥,羞辱,羞愧,慚愧;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[αἰσχύνομαι]])=感覺羞恥)組成;而 ([[αἰσχύνομαι]])出自([[αἰσθητήριον]])Y*=毀容)。凡信他的必不至於羞愧( 羅10:11),神卻叫世上有智慧的,強壯的羞愧( 林前1:27)。參讀 ([[αἰσχύνομαι]])同源字<br />'''出現次數''':總共(13);路(1);羅(3);林前(5);林後(2);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羞愧(4) 林前1:27; 林前1:27; 林前11:22; 彼前2:6;<br />2) 必⋯羞愧(2) 羅9:33; 羅10:11;<br />3) 就羞辱(2) 林前11:4; 林前11:5;<br />4) 羞恥(1) 羅5:5;<br />5) 自覺羞愧(1) 彼前3:16;<br />6) 蒙羞愧(1) 林後9:4;<br />7) 覺得慚愧(1) 林後7:14;<br />8) 都慚愧了(1) 路13:17
}}
}}