3,274,917
edits
(1a) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(77 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aion | |Transliteration C=aion | ||
|Beta Code=ai)w/n | |Beta Code=ai)w/n | ||
|Definition=ῶνος, ὁ, Ion. and Ep. also ἡ, as in < | |Definition=ῶνος, ὁ, Ion. and Ep. also ἡ, as in Pi.''P.''4.186, E.''Ph.''1484: apocop. acc. [[αἰῶ]],<br><span class="bld">A</span> like [[Ποσειδῶ]], restored by Ahrens (from ''AB''363) in A.''Ch.''350: (properly [[αἰϝών]], cf. [[aevum]], v. [[αἰεί]]):—[[period of existence]] (τὸ τέλος τὸ περιέχον τὸν τῆς ἑκάστου ζωῆς χρόνον… αἰὼν ἑκάστου κέκληται Arist.''Cael.''279a25):<br><span class="bld">I</span> [[lifetime]], [[life]], ψυχή τε καὶ αἰών Il.16.453; ἐκ δ' αἰ. πέφαται Il.19.27; μηδέ τοι αἰ. φθινέτω Od.5.160; λείπει τινά Il.5.685; [[ἀπ' αἰῶνος νέος ὤλεο]] = [[you perished young]] (Zenod. [[νέον]]) 24.725; τελευτᾶν τὸν αἰῶνα [[Herodotus|Hdt.]]1.32, etc.; αἰῶνος στερεῖν τινά [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''862; αἰῶνα διοιχνεῖν Id.''Eu.''315; συνδιατρίβειν Cratin. 1; αἰ. [[Αἰακιδᾶν]], [[periphrasis]] for the [[Aeacidae]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''645 [[si vera lectio|s.v.l.]]; ἀπέπνευσεν αἰῶνα E.''Fr.''801; ἐμὸν κατ' αἰῶνα A.''Th.''219.<br><span class="bld">2</span> [[aeon]], [[eon]], [[epoch]], [[age]], [[generation]], [[αἰῶνα ἐς τρίτον]] ib.744; [[ὁ μέλλων αἰών]] [[posterity]], D.18.199, cf. Pl.''Ax.''370c.<br><span class="bld">3</span> one's [[life]], [[destiny]], [[lot]], S.''Tr.''34, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1215, ''Fr.''30, etc.<br><span class="bld">II</span> [[long space of time]], [[age]], [[αἰὼν γίγνεται]] = 'tis an [[age]], Men.536.5; esp. with Preps., [[ἀπ' αἰῶνος]] [[of old]], Hes.''Th.''609, ''Ev.Luc.''1.70; οἱ ἀπὸ τοῦ αἰ. Ῥωμαῖοι D.C. 63.20; [[δι' αἰῶνος]] [[perpetually]], A.''Ch.''26, ''Eu.''563; [[all one's life long]], S. ''El.''1024; [[δι' αἰῶνος μακροῦ]], [[ἀπαύστου]], A.''Supp.''582,574; [[τὸν δι' αἰῶνος χρόνον]] = [[for ever]], Id.''Ag.''554; [[εἰς ἅπαντα τὸν αἰῶνα]] Lycurg.106, Isoc.10.62; [[εἰς τὸν αἰῶνα]] [[LXX]] ''Ge.''3.23, al., [[Diodorus Siculus|D.S.]]21.17, ''Ev.Jo.''8.35, Ps.-Luc. ''Philopatr.''17; εἰς αἰῶνα αἰῶνος [[LXX]] ''Ps.''131(132).14; [[ἐξ αἰῶνος καὶ ἕως αἰῶνος]] ib.''Je.''7.7; [[ἐπ' αἰῶνος]] ib.''Ex.''15.18; [[ἕως αἰῶνος]] ib.''1 Ki.''1.22, al.:—without a Prep., [[τὸν ἅπαντα αἰῶνα]] = [[throughout all eternity]] Arist. ''Cael.''279a22; τὸν αἰῶνα Lycurg. 62, Epicur.''Ep.''1p.8U.; [[eternity]], opp. [[χρόνος]], Pl.''Ti.''37d, cf. Metrod. ''Fr.''37, Ph.1.496,619, Plot.3.7.5, etc.; τοὺς ὑπὲρ τοῦ αἰῶνος φόβους Epicur.''Sent.''20.<br><span class="bld">2</span> [[space of time]] clearly defined and marked out, [[epoch]], [[age]], [[ὁ αἰὼν οὗτος]] this present [[world]], opp. ὁ [[μέλλων]], ''Ev.Matt.''13.22, cf. ''Ep.Rom.''12.2; [[ὁ νῦν αἰών]] 1 Ep.Tim.6.17, ''2 Ep.Tim''.4.10:—hence in plural, [[the ages]], i.e. [[eternity]], Phld.''D.''3 ''Fr.''84; εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας [[LXX]] ''To.''13.4; [[εἰς τοὺς αἰῶνας]] ib.''Si.''45.24, al., ''Ep.Rom.''1.25, etc.; [[εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων]] [[LXX]] ''4 Ma.''18.24, ''Ep.Phil.''4.20, etc.; [[ἀπὸ τῶν αἰώνων]], [[πρὸ τῶν αἰώνων]], ''Ep.Eph.''3.9, ''1 Cor.''2.7; [[τὰ τέλη τῶν αἰώνων]] ib.10.11.<br><span class="bld">3</span> [[Αἰών]], ὁ, personified, Αἰὼν Χρόνου παῖς E.''Heracl.''900 (lyr.), cf. ''Corp.Herm.''11, etc.; as title of various divine beings, Dam.''Pr.''151, al.; esp.= [[Persian]] Zervan, Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[Ἡραΐσκος]] [http://www.cs.uky.edu/~raphael/sol/sol-cgi-bin/search.cgi?search_method=QUERY&login=&enlogin=&searchstr=eta,450&field=adlerhw_gr&db=REAL 1].<br><span class="bld">4</span> Pythag., = 10, ''Theol.Ar.''59.<br><span class="bld">B</span> [[spinal marrow]] (perhaps regarded as seat of life), h.Merc 42, 119, Pi.''Fr.''111, Hp.''Epid.''7.122; perhaps also Il.19.27. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῶνος, ὁ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. <i>Il</i>.22.58, Pi.<i>P</i>.4.186, E.<i>Ph</i>.1484; ac. αἰῶ A.<i>A</i>.229, <i>Ch</i>.350]<br /><b class="num">A</b> indif. al tiempo<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[fuerza vital]], [[vida]] en cont. que expresan su pérdida y la muerte consiguiente del individuo με καὶ λίποι [[αἰών]] <i>Il</i>.5.685, cf. <i>Od</i>.7.224, αὐτὰρ ἐπὴν δὴ [[τόν]] γε λίπῃ [[ψυχή]] τε καὶ [[αἰών]] <i>Il</i>.16.453, cf. <i>Od</i>.9.523, αὐτὸς δὲ φίλης αἰῶνος ἀμερθῇς <i>Il</i>.22.58, cf. <i>Od</i>.7.224, γλυκερῆς αἰῶνος ἀμέρσῃς Hes.<i>Sc</i>.331, cf. Emp.B 158, αἰ. δὲ δι' ὀστέων ἐρραίσθη Pi.<i>Fr</i>.111.5, cf. B.1.153, γυνὴ γὰρ ἄνδρ' ἕκαστον αἰῶνος στερεῖ A.<i>Pr</i>.863, ἀπέπνευσεν αἰῶνα E.<i>Fr</i>.801, ἐκ δ' αἰὼν πέφαται <i>Od</i>.19.27, [[μηδέ]] [[τοι]] αἰ. φθινέτω <i>Od</i>.5.160, κατείβετο δὲ γλυκὺς [[αἰών]] <i>Od</i>.5.152.<br /><b class="num">2</b> [[médula]], [[meollo]] [[αἰῶν]]' ἐξετόρησεν ... χελώνης <i>h.Herm</i>.42, αἰῶνα τετορήσας <i>h.Herm</i>.119, ὁ τὸν αἰῶνα φθινήσας [[ἑβδομαῖος]] ἀπέθανε Hp.<i>Epid</i>.7.122.<br /><b class="num">II</b> [[universo]], [[mundo]] (trad. de hebr. <i>‘ôlam</i>) [[LXX]] <i>Ec</i>.3.11, <i>Ex</i>.15.18, <i>Ps</i>.65.7, Max.Tyr.11.5, en plu. βασιλεὺς τῶν αἰώνων 1<i>Ep.Ti</i>.1.17.<br /><b class="num">B</b> en sent. temp.<br /><b class="num">I</b> ref. a la vida humana (o animal) individual o genérica<br /><b class="num">1</b> [[tiempo vital]], [[curso de la vida]], [[vida]]<br /><b class="num">a)</b> c. determ. temp. [[μινυνθάδιος]] δέ οἱ αἰὼν ἔπλετο <i>Il</i>.4.478, 17.302, ἐπὶ δηρὸν δέ μοι αἰ. [[ἔσσεται]] <i>Il</i>.9.415, αἰῶνι δ' ἐν παύρῳ Simon.15.3, μακρὸς [[αἰών]] A.<i>Supp</i>.582, E.<i>Fr</i>.575, βραχὺς αἰών E.<i>Ba</i>.397, αἰὼν βίοιο = <i>tiempo de la vida</i> Hes.<i>Fr</i>.276.1, τῆς ἑκάστου ζωῆς [[χρόνος]] ... [[αἰών]] Arist.<i>Cael</i>.279<sup>a</sup>25, cf. Alex.Aphr.<i>in Metaph</i>.699.24, γυμνῆτα βίον ἔχοντες δι' αἰῶνος = <i>viven desnudos toda su vida</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.8;<br /><b class="num">b)</b> c. determ. cualit. αἰ. [[ἀσφαλής]] Pi.<i>P</i>.3.86, τερπνὸς αἰών Pi.<i>Fr</i>.126.2, [[ῥηϊδίως]] αἰῶνα ... διάγουσιν <i>h.Hom</i>.20.6, γλυκὺς [[αἰών]] A.<i>A</i>.1148, [[στυγνός]] S.<i>Ph</i>.1348, αἰῶνα τλάμον' [[ἕξω]] S.<i>OC</i> 1736, cf. <i>Tr</i>.2, <i>El</i>.1086, [[ἄλυπος]] E.<i>Alc</i>.475, [[μακάριος]] E.<i>Or</i>.603, cf. 981, <i>Fr</i>.239, δυσπέρατον αἰῶνα E.<i>Med</i>.648, cf. <i>Ph</i>.1533, μονάδ' αἰῶνα διάξουσα = <i>habiendo de llevar una vida de orfandad</i> E.<i>Ph</i>.1520, [[μῶν]] ἐλεύθερον αἰῶνα [[θέσθαι]]; ... αἰῶνα τὸν σύμπαντα δουλεύειν [[θέλω]] = <i>(Agamenón.-) ¿acaso (quieres) vivir libre? ... (Hécuba.-) Prefiero toda la vida ser esclava</i> E.<i>Hec</i>.755, 757, κακῶν [[ἄγευστος]] αἰ. S.<i>Ant</i>.582, cf. Call.<i>Fr</i>.178.33, γήραϊ καὶ νεότητι ῥέει μορφούμενος [[αἰών]] Nonn.<i>D</i>.40.374<br /><b class="num">•</b> c. determ. que lo cualifican como propiamente humano θνατὸς [[αἰών]] Pi.<i>N</i>.3.75, [[μόρσιμος]] [[αἰών]] Pi.<i>I</i>.7.42, cf. <i>N</i>.9.44, ἀνθρώπων ... [[αἰών]] B.<i>Fr</i>.20B.25;<br /><b class="num">c)</b> sin ninguna determ. [[curso de la vida]] ἀπ' αἰῶνος [[νέος]] ὤλεο <i>Il</i>.24.725, Nonn.<i>D</i>.40.113, τῷ δὲ τἄπ' αἰῶνος κακὸν ἐσθλῷ ἀντιφερίζει ἐμμενές = <i>para él durante toda su vida el mal es tan grande como el bien</i> Hes.<i>Th</i>.609, ἐμὸν κατ' αἰῶνα A.<i>Th</i>.219<br /><b class="num">•</b> δι' αἰῶνα, δι' αἰῶνος [[para toda la vida]], [[de por vida]] Emp.B 110.3, [[τοιαύτη]] [[νοῦν]] δι' αἰῶνος μένειν S.<i>El</i>.1024, [[οἴσω]] δὲ [[πένθος]] ... ἔστ' ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ = <i>llevaré luto por ti ... cuanto me quede de vida</i> E.<i>Alc</i>.337, cf. Lyc.969, E.<i>Supp</i>.1084, <i>Andr</i>.1214, <i>Io</i> 625, δι' αἰῶνος [[ἀγωνοθέτης]] = <i>juez en los juegos a [[perpetuidad]]</i>, <i>IEphesos</i> 1116.6 (II/III d.C.), cf. <i>IG</i> 5(2).269.23 (Mantinea I d.C.), [[ὅπως]] πλουτήσῃς εἰς αἰῶνα <i>PGiss</i>.13.19 (II d.C.), διάσωσόν με [[πάντοτε]] εἰς τὸν αἰῶνα ἀπὸ φαρμάκων καὶ δολίων = <i>líbrame en todo momento y para siempre de pócimas y engaños</i>, <i>PMag</i>.8.33, cf. 4.1051, [[ὅτι]] [[δεῖ]] αὐτὸν τὸ<ν> αἰῶνα πάντα φυλάττεσθαι [[τοῦτο]]<ν> οὗ κατεμαρτύρ<η>σεν Antipho Soph.B 44b.2 (p.355.5), αἰῶνα συνδιατρίβειν Cratin.1.5, cf. Th.1.70, X.<i>Cyr</i>.2.1.19<br /><b class="num">•</b> τελευτᾶν τὸν αἰῶνα Hdt.1.32, [[ἐμπειρία]] ... ποιεῖ τὸν αἰῶνα [[ἡμῶν]] πορεύεσθαι κατὰ τέχνην Pl.<i>Grg</i>.448c, ὑπολείποι γὰρ ἂν ὁ [[αἰών]] Arist.<i>Rh</i>.1374<sup>a</sup>33<br /><b class="num">•</b> de lesiones incurables τὸν αἰῶνα πάντα ἱκανὸν ἀντίσχειν τὸ [[νόσημα]] Hp.<i>Fract</i>.11, σφακελίσαντα τὸν αἰῶνα πρήγματα [[παρασχεῖν]] Hp.<i>Art</i>.86, <i>Mochl</i>.30<br /><b class="num">•</b> en sent. banal [[tiempo]] οἱ μὲν τῶν ἰητρῶν πάντα τὸν αἰῶνα διατελέουσι πτισάνας διδόντες = <i>algunos médicos se pasan toda la vida (todo el tiempo) recetando tisanas</i> Hp.<i>Acut</i>.7.<br /><b class="num">2</b> c. numerales [[generación]] [[εἴκοσιν]] αἰώνεσσιν = <i>en veinte generaciones (de hombres)</i>, Emp.B 129.6, αἰῶνα δ' εἰς τρίτον = <i>hasta la tercera generación</i> A.<i>Th</i>.744.<br /><b class="num">II</b> ciclo o etapa de la vida<br /><b class="num">1</b> [[edad]] αἰῶ παρθένειον = <i>edad virginal</i>, juventud</i> A.<i>A</i>.229, [[ξύμφυτος]] [[αἰών]] = <i>la edad crecida con uno mismo</i>, la vejez</i> A.<i>A</i>.106.<br /><b class="num">2</b> [[ciclo temporal]], [[ciclo vital]] del [[embarazo]] ἔφαψιν - ἐπωνυμίᾳ δ' ἐπεκραίνετο [[μόρσιμος]] αἰὼν εὐλόχως, Ἔπαφον δ' ἐγέννασεν el tiempo fijado llevó a cabo con buen parto el toque que es epónimo: dio a luz a Épafo</i> A.<i>Supp</i>.45<br /><b class="num">•</b> de siete días como base del [[ciclo vital]] humano ὁ δὲ [[αἰών]] ἐστι τοῦ ἀνθρώπου [[ἑπταήμερος]] Hp.<i>Carn</i>.19, δῆλον δὲ καὶ [[τῷδε]], [[ὅτι]] [[ἑπταήμερος]] ὁ [[αἰών]], εἴ [[τις]] ἐθέλει ἑπτὰ ἡμέρας [[φαγεῖν]] ἢ [[πιεῖν]] [[μηδέν]], οἱ μὲν πολλοὶ ἀποθνῄσκουσιν ἐν αὐτῇσιν Hp.<i>ib</i>.<br /><b class="num">III</b> op. la vida de los hombres y por encima de la vida humana<br /><b class="num">1</b> <b class="num">a)</b> de los dioses y personif. hipostasiadas [[vida]], [[existencia inmortal]], [[infinita]], [[superior]], [[extraordinaria]] αἰ. τῶν [[θεῶν]] op. [[βίος]] ἀνθρώπων Simon.79.4, [[ἄσπετος]] [[αἰών]] de Amor y Odio, Emp.B 16.2, cf. 17.11, [[τίς]] δὲ πλὴν [[θεῶν]] ἅπαντ' [[ἀπήμων]] τὸν δι' αἰῶνος χρόνον; A.<i>A</i>.554, de los Titanes χαλεπὸν αἰῶνα διάγοντες Pl.<i>Lg</i>.701c, de una hamadríada ([[δρῦς]]) ᾗ [[ἔπι]] πουλὺν αἰῶνα τρίβεσκε διηνεκές A.R.2.480, como abstr. filosófica op. [[λόγος]] Heraclit.B 50<br /><b class="num">•</b> identificado con el número [[diez]], <i>Theol.Ar</i>.59, [[ὥστε]] ζωὴ καὶ αἰὼν συνεχὴς καὶ ἀίδιος ὑπάρχει θεῷ (en rel. c. la divinidad y el primer motor inmóvil), Arist.<i>Metaph</i>.1072<sup>b</sup>29, cf. Plot.3.7.4, Procl.<i>Inst</i>.53, <i>Hymn.Mag</i>.1.4<br /><b class="num">•</b> [[hipotéticamente]] de los hombres op. a la [[brevedad]] real de su vida [[ὥσπερ]] εἰς τὸν αἰῶνα παρασκευαζόμενοι = <i>preparándonos como para una vida sin límites</i> D.Chr.17.20;<br /><b class="num">b)</b> de la [[vida superior]] de héroes y seres míticos y semidivinos, Pi.<i>P</i>.4.186, de Pólux, Pi.<i>N</i>.10.59, ὦ δύστανα γένη βροτῶν [[οἷς]] μὴ [[μέτριος]] [[αἰών]] S.<i>Ph</i>.179, αἰὼν [[δυσαίων]] de Helena, E.<i>Hel</i>.213<br /><b class="num">•</b> de manera hiperbólica dicho de la [[vida superior]] de los atletas olímpicos cantados por los poetas λαμπρὸν [[φέγγος]] ἔπεστιν [[ἀνδρῶν]] καὶ [[μείλιχος]] [[αἰών]] Pi.<i>P</i>.8.97, cf. 5.7 (con este valor estilístico habría que entender los muchos ejemplos en la [[poesía]], esp. la [[trágica]]).<br /><b class="num">2</b> del [[elemento divino]] en el hombre op. [[σῶμα]]: λείπεται αἰῶνος [[εἴδωλον]]· τὸ [[γάρ]] ἐστι μόνον ἐκ [[θεῶν]] Pi.<i>Fr</i>.131b<br /><b class="num">•</b> [[vida del más allá]] ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα Pi.<i>O</i>.2.67, ἕτερον αἰῶνα ... οἰκήσομεν E.<i>IA</i> 1508, σκοτίαν αἰῶνα λαχόντων E.<i>Ph</i>.1484, op. [[βίος]] <i>GVI</i> 1657 (Ostia I/II d.C.), τοὺς [[ὑπὲρ]] τοῦ αἰῶνος φόβους Epicur.<i>Sent</i>.[5] 20, cf. [6] 14<br /><b class="num">•</b> de la vida en el Tártaro αἰῶνα καλοῦντες τὸν αὐτῆς βίον Olymp.<i>in Mete</i>.146.12.<br /><b class="num">IV</b> neutralizada la idea de vida humana o divina<br /><b class="num">1</b> [[tiempo superior]], [[tiempo]] por encima de la vida humana, como sujeto μὴ καθέλοι νιν αἰὼν πότμον ἐφάψαις ὀρφανὸν γενεᾶς Pi.<i>O</i>.9.60, δι' αἰῶνος δὲ τὸν πρὶν ὄλβον ἕρματι προσβαλὼν Δίκας ὤλετ' [[ἄκλαυτος]] ᾆστος A.<i>Eu</i>.563, cf. <i>Supp</i>.574, αἰὼν ταῖς μεγάλαις δέδωκε κόσμον Ἀθάναις Pi.<i>N</i>.2.8, ἡ [[ἀχάνεια]] τοῦ [[ὀπίσσω]] καὶ [[πρόσω]] αἰῶνος (op. ἡ [[βραχύτης]] τοῦ βίου) Marc.Ant.12.7<br /><b class="num">•</b> dentro del que se desarrolla la vida humana [[δόλιος]] γὰρ αἰὼν ἐπ' [[ἀνδράσι]] κρέμαται ἑλίσσων βίου πόρον Pi.<i>I</i>.8.13-14, ἀλλ' εἱλισσόμενός [[τις]] αἰὼν πλοῦτον μόνον αὔξει E.<i>HF</i> 671, [[μετὰ]] δ' [[ἵσταται]] ἀνδράσιν αἰὼν [[πολυπλάνητος]] [[αἰεί]] E.<i>Hipp</i>.1109.<br /><b class="num">2</b> [[tiempo indefinido]], [[eternidad]] en el pres. y en el fut. αἰὼν [[παῖς]] ἐστι παίζων, πεσσεύων Heraclit.B 52, πρὸς τὸν αἰῶνα = <i>para siempre</i> Pl.<i>Ax</i>.370c, cf. Isoc.10.62, [[οὕτως]] δ' [[ἔχει]] αὐτὴ αὑτῆς ἡ [[νόησις]] τὸν ἅπαντα αἰῶνα Arist.<i>Metaph</i>.1075<sup>a</sup>10, cf. Alex.Aphr.<i>in Metaph</i>.699.23, Arist.<i>Cael</i>.279<sup>a</sup>25, κινοῦνται ... αἱ ἄτομοι ... τὸν αἰῶνα Epicur.<i>Ep</i>.[2] 43, ἄνθρωποι ... βιοῦσι ... ἀκαριαῖόν τι [[μέρος]] τοῦ παντὸς αἰῶνος [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.2, ἀπειρίαν τοῦ αἰῶνος M.Ant.11.1.2<br /><b class="num">•</b> como algo que devora o hace desaparecer a los seres πόσους [[ἤδη]] ὁ αἰὼν Χρυσίππους πόσους Σωκράτεις πόσους Ἐπικτήτους καταπέπωκεν; M.Ant.7.19, cf. 6.15<br /><b class="num">•</b> en lit. jud.-crist. εἰς αἰῶνα αἰῶνος = <i>por los siglos de los siglos</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.131.14, cf. <i>Eu.Io</i>.6.51, I.<i>AI</i> 7.356<br /><b class="num">•</b> por falsa etim. a partir de ἀεὶ ὄν Arist.<i>Cael</i>.279<sup>a</sup>27<br /><b class="num">•</b> como algo op. y por encima de [[χρόνος]] (cf. C I): εἰκὼ δ' ἐπενόει κινητόν τινα αἰῶνος ποιῆσαι = <i>decidió realizar una imagen móvil (el tiempo humano) de la eternidad</i> Pl.<i>Ti</i>.37d, cf. 38a, 38c, [[ἔσται]] [[κεῖνος]] αἰῶνος [[χρόνος]] S.<i>Fr</i>.128, cf. Metrod.37, Ph.1.496, 619, [[ὀλίγον]] χρόνον ... οἰκούντων [[ἡμῶν]], ... ἐν Αἵδου διατελούντων τὸν ἄπειρον αἰῶνα [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.51, [[ὥσπερ]] τὸν ἄπειρον αἰῶνα ἡ τοῦ χρόνου ἀδιάλεπτος φορὰ νέον ἀεὶ παρέχεται M.Ant.6.15, cf. 9.32, Plot.3.7.4.<br /><b class="num">3</b> [[edad]], [[era]], [[época]]<br /><b class="num">a)</b> en el [[futuro]] [[posteridad]], [[era futura]] a la [[muerte]] de un [[héroe]] δι' αἰῶνος μακροῦ πένθη μέγιστα δακρύων καρπουμένῳ = <i>cosechando (en tu culto) grandes duelos de lágrimas por mucho tiempo en el futuro</i> E.<i>Hipp</i>.1426, τῷ μέλλοντι αἰῶνι Hp.<i>Ep</i>.10, [[δόξα]] προγόνων ἢ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος D.18.199, cf. 203, ὁ αἰὼν μέλλων = <i>la edad futura</i>, el siglo venidero</i> en la concepción mesiánica 2<i>Ep.Clem</i>.6.3, τοῦ αἰῶνος ἐκείνου [[τυχεῖν]] <i>Eu.Luc</i>.20.35, κατ' αἰῶνος Lycurg.7, εἰς αἰῶνα Lycurg.106, διὰ τὸν φόβον τῆς βλασφημίας εἰς ἅπαντα τὸν αἰῶνα de un faraón, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.72, cf. 3.73, 21.17, [[φρόνημα]] ... τοῦ παντὸς αἰῶνος ... ἄξιον Longin.9.3, ὁ μετ' ἐμὲ [[πᾶς]] ... αἰ. = <i>después de mí toda la posteridad</i> Longin.14.3;<br /><b class="num">b)</b> en el pasado mítico o histórico [[época antiquísima]], [[antigüedad]] τὴν ἐξ ἅπαντος τοῦ αἰῶνος συνηθροισμένην τῇ πόλει [[δόξαν]] κατῄσχυνεν Lycurg.110, ἐν ἅπαντι τῷ αἰῶνι τῶν μνημονευομένων D.<i>Ep</i>.2.7, cf. <i>AP</i> 11.131 (Lucill.), Moschio Trag.6.3, ἐν παντὶ τῷ [[πρότερον]] αἰῶνι [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.74, cf. 1.6, [[LXX]] <i>Ge</i>.6.4, οἱ ἅγιοι ἀπ' αἰῶνος προφῆται <i>Eu.Luc</i>.1.70<br /><b class="num">•</b> en plu. θεὸς ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰώνων [[LXX]] <i>Ps</i>.54.20, cf. <i>PMag</i>.4.3067;<br /><b class="num">c)</b> en el presente [[este tiempo]], [[esta era]] κατὰ τὸν ἡμέτερον αἰῶνα = <i>en nuestra época</i> Longin.44.1, ὡς ἂν τοῦ ἡδίστου ἀνθρώποις αἰῶνος [[νῦν]] ἐνεστῶτος <i>IAssos</i> 269 (I d.C.), [[ἄχρι]] τοῦ καθ' [[ἡμᾶς]] αἰῶνος Plu.<i>Marc</i>.8.5, cf. <i>Ep.Gal</i>.1.4, Longin.1.4, D.C.72.15.6<br /><b class="num">•</b> el [[siglo]] op. a una edad futura feliz ὁ αἰὼν [[οὗτος]] <i>Eu.Matt</i>.12.32, [[συντέλεια]] τῶν αἰώνων = <i>la consumación de los tiempos</i>, <i>Eu.Matt</i>.13.39, cf. 49, 24.3, 28.20, <i>Ep.Hebr</i>.9.26;<br /><b class="num">d)</b> [[era pasada y futura]] κινουμένων (ἄστρων) ἐξ αἰῶνος εἰς ἕτερον αἰῶνα Arist.<i>Mu</i>.397<sup>a</sup>10, cf. [[LXX]] <i>Ps</i>.40.14, [[ταῦτα]] ἐστὶ τὰ τοῦ κόσμου ἐγκύκλια [[ἄνω]] [[κάτω]] ἐξ αἰῶνος εἰς αἰῶνα M.Ant.9.28.1, cf. <i>Ep.Barn</i>.18.2, <i>Orac.Sib.Fr</i>.1.16;<br /><b class="num">e)</b> neutralizado pasado y pres. ἀπ' αἰῶνος [[de todos los tiempos]] dicho hiperbólicamente [[μόνος]] ἀπ' αἰῶνος [[ἀνδρῶν]] <i>IO</i> 54.37 (II d.C.), [[μόνος]] καὶ [[πρῶτος]] τῶν ἀπ' αἰῶνος πυκτῶν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.3163.4 (II d.C.), cf. <i>IG</i> 7.2713.40 (I d.C.), <i>IM</i> 180.4 (II d.C.), τοὺς ἀπ' αἰῶνος ῥήτορας Longin.34.4, [[πρῶτος]] τῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος Ῥωμαίων D.C.63.20.3<br /><b class="num">•</b> irón. θεωρήσατε ἕνα ἀπ' αἰῶνος ἐπαγόμενον γυμνασίαρχον = <i>contemplad al único gimnasiarco de todos los tiempos que haya sido conducido al suplicio</i>, <i>A.Al</i>.11.67.<br /><b class="num">C</b> [[personif]].<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[Eternidad]] como hija del tiempo Αἰών τε Χρόνου [[παῖς]] E.<i>Heracl</i>.900, Αἰῶνος στόμασιν βεβοημένε = <i>cuyo nombre está en labios de la Eternidad</i> epigr. en <i>SHell</i>.982.3, cf. Q.S.12.194, Nonn.<i>D</i>.7.10<br /><b class="num">•</b> interpretada como una fuerza universal que provoca y determina los distintos accidentes de la existencia πάντα σφάλλων ὁ [[μέγιστος]] [[αἰών]] Melinno <i>SHell</i>.541.13, αἰὼν παντογενὴς ὁ πάντα γεννῶν Ps.Sotad.15, φιλομετάβολον [[γάρ]] τί ἐστιν ὁ [[αἰών]], [[οὐκ]] εἰς φυτὰ μόνον καὶ ζῷα ἀλλὰ καὶ εἰς ῥήματα S.E.<i>M</i>.1.82.<br /><b class="num">2</b> [[ser divino]], [[eón]] op. [[ἄνθρωπος]]: οὐ γὰρ [[εἰμὶ]] [[αἰών]], ἀλλ' [[ἄνθρωπος]] Arr.<i>Epict</i>.2.5.13, cf. <i>Ep.Col</i>.1.26, <i>PMag</i>.4.520, <i>Corp.Herm</i>.11.1, Dam.<i>in Prm</i>.151<br /><b class="num">•</b> en Egipto como trad. de <i>nḥḥ</i>, [[eternidad]] alusión solemne a un dios, prácticamente equiv. a [[θεός]]: de Sarapis Αἰὼν Πλουτόνιος Ps.Callisth.27.23, de una divinidad solar de origen semítico en Alejandría ἡ [[Κόρη]] ... ἐγέννησε τὸν Αἰῶνα Epiph.Const.<i>Haer</i>.51.22.10, de Osiris en unidad mística con Adonis (Αἰών) ὃν Ἀλεξανδρεῖς ἐτίμησαν, Ὄσιριν [[ὄντα]] καὶ Ἄδωνιν [[ὁμοῦ]] κατὰ μυστικήν Dam.<i>Fr</i>.174, para aludir a un dios cuya identidad no se quiere desvelar, Dam.<i>Fr</i>.100, de Mandulis Αἰὼν [[παντοκράτωρ]] <i>IMEG</i> 166.19 (Talmis, imper.)<br /><b class="num">•</b> fuera de Egipto, pero prob. por extensión de tal uso ref. tb. a una divinidad solar Αἰὼν ἀσβέστων φλογμῶν Mesom.4.17.<br /><b class="num">3</b> [[eón]] gnóstico, Hippol.<i>Haer</i>.5.9.5, 6.17.7, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.1.1.<br /><b class="num">4</b> mit. [[Eón]] hijo de Colpias, hermano de Protógono y padre de Genos y Génea en la mit. fenicia, Herenn.Phil.<i>Hist</i>.2.7, 9.<br /><b class="num">II</b> [[totalidad de eones]], [[mundo espiritual]] Origenes <i>Io</i>.13.19; cf. ἄιος.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>°H<sup>i̯</sup>2u</i>-/*<i>eH<sup>i̯</sup>2u</i>-; del grado pleno procede ai. <i>āyuṣ</i>; del grado cero [[αἰών]], [[ἀεί]], [[αἰές]]; cf. tb. lat. <i>[[aeuum]]</i>, <i>[[aeternus]]</i>, gót. <i>aiws</i> ‘[[tiempo]]’. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῶνος (ὁ, <i>poét.</i> ἡ)<br />temps :<br /><b>1</b> durée de la vie, | |btext=ῶνος (ὁ, <i>poét.</i> ἡ)<br />temps :<br /><b>1</b> [[durée de la vie]], [[vie]] ; destinée, sort : τὸ δὲ μετ' εὐτυχίαν κακοῦσθαι θνατοῖς βαρὺς [[αἰών]] EUR subir le malheur après la prospérité, voilà un sort pénible pour les mortels;<br /><b>2</b> [[temps]], [[éternité]] : δι' αἰῶνος dans le cours des âges;<br /><b>3</b> [[âge]], [[génération]], [[monde]] : ὁ μέλλων [[αἰών]] DÉM les âges à venir, la postérité.<br />'''Étymologie:''' p. *αἰϜών ; cf. <i>lat.</i> [[aevum]]. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[αἰών]] (ὁ, ἡ. [[αἰών]], -ῶνος, -ῶνα) <br /> | |sltr=[[αἰών]] (ὁ, ἡ. [[αἰών]], -ῶνος, -ῶνα) <br /><b>a</b> [[span]], [[course]] of [[life]] αἰὼν δ' ἔφεπε [[μόρσιμος]] (O. 2.10) ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα (O. 2.67) μὴ καθέλοι μιν αἰὼν πότμον ἐφάψαις ὀρφανὸν γενεᾶς (O. 9.60) αἰὼν δ' ἀσφαλὴς [[οὐκ]] ἔγεντ οὔτ Αἰακίδᾳ παρὰ Πηλεῖ [[οὔτε]] (P. 3.86) τὰν ἀκίνδυνον παρὰ ματρὶ μένειν αἰῶνα πέσσοντ (P. 4.186) κλυτᾶς αἰῶνος ἀκρᾶν βαθμίδων [[ἄπο]] (P. 5.7) λαμπρὸν [[φέγγος]] ἔπεστιν [[ἀνδρῶν]] καὶ [[μείλιχος]] [[αἰών]] (P. 8.97) νιν εὐθυπομπὸς αἰὼν ταῖς μεγάλαις δέδωκε κόσμον Ἀθάναις (N. 2.8) [[ἐλᾷ]] δὲ καὶ τέσσαρας ἀρετὰς ὁ θνατὸς [[αἰών]] (N. 3.75) ἐκ πόνων δ' τελέθει πρὸς [[γῆρας]] αἰὼν [[ἡμέρα]] (N. 9.44) [[ἐπεὶ]] τούτον, ἢ [[πάμπαν]] θεὸς [[ἔμμεναι]] οἰκεῖν τοὐρανῷ, εἵλετ' αἰῶνα [[Πολυδεύκης]] (N. 10.59) αἰὼν δὲ κυλινδομέναις ἁμέραις ἄλλ' ἄλλοτ ἐξ ἄλλαξεν (I. 3.18) [[ἕκαλος]] [[ἔπειμι]] [[γῆρας]] ἔς τε τὸν μόρσιμον αἰῶνα (I. 7.42) [[δόλιος]] γὰρ αἰὼν ἐπ' [[ἀνδράσι]] κρέμαται (I. 8.14) [[πολύ]] [[τοι]] φέριστον ἀνδρὶ τερπνὸς [[αἰών]] fr. 126. 2. ζωὸν δ' [[ἔτι]] λείπεται αἰῶνος [[εἴδωλον]] [[existence]] fr. 131b. 2. ἰσοδένδρου [[τέκμαρ]] αἰῶνος θεόφραστον λαχοῖσα (''[[sc.]]'' a Dryad [[nymph]].) fr. 165.<br /><b>b</b> [[marrow]] αἰὼν δὲ δἰὀστέων ἐρραίσθη fr. 111. 5. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[αἰών]], -ῶνος, ὁ, [in LXX [[chiefly]] for עַד ,עוֹלָם;] <br /><b class="num">1.</b>in cl., [[like]] Lat. [[aevum]] (LS, MM, VGT, s.v.), a [[space]] of [[time]], as, a [[lifetime]], [[generation]], [[period]] of [[history]], an [[indefinitely]] [[long]] [[period]]; in NT of an [[indefinitely]] [[long]] [[period]], an [[age]], [[eternity]], [[usually]] c. prep. (MM, VGT);<br /><b class="num">(a)</b>of the [[past]]: ἀπ’ αἰ. (cf. Heb. מֵעוֹלָם), Lk 1:70; <br /><b class="num">(b)</b>of the [[future]]: | |astxt=[[αἰών]], -ῶνος, ὁ, [in [[LXX]] [[chiefly]] for עַד,עוֹלָם;] <br /><b class="num">1.</b>in cl., [[like]] Lat. [[aevum]] (LS, MM, VGT, s.v.), a [[space]] of [[time]], as, a [[lifetime]], [[generation]], [[period]] of [[history]], an [[indefinitely]] [[long]] [[period]]; in NT of an [[indefinitely]] [[long]] [[period]], an [[age]], [[eternity]], [[usually]] c. prep. (MM, VGT);<br /><b class="num">(a)</b>of the [[past]]: ἀπ’ αἰ. (cf. Heb. מֵעוֹלָם), Lk 1:70; <br /><b class="num">(b)</b>of the [[future]]: εἰς τ. αἰ. (cf. לְעוֹלָם), forever, Mt 21:19; id., c. neg., [[never]], Jo 4:14; [[more]] [[strongly]], εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰ., He 1:8 (LXX); εἰς τοὺς αἰ., Mt 6:13; εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. (cf. Is 45:17, עַד־עוֹלְמֵי עַד), Ro 16:27, LT; cf. [[also]] Eph 3:21, II Pe 3:18, Ju 25, Re 14:11. <br /><b class="num">2.</b>οἱ αἰ., the worlds, the [[universe]], "the [[sum]] of the periods of [[time]], including [[all]] [[that]] is manifested in [[them]]": He:12 11:3 (cf. I Ti 1:17, [[where]] τῶν αἰ. are prob. "the ages or [[world]]-periods [[which]] [[when]] summed up [[make]] [[eternity]]". <br /><b class="num">3.</b>the [[present]] [[age]] (Heb. הָעוֹלָם הַזֶּה): ὁ αἰ., Mt 13:22; ὁ αἰ. [[οὗτος]], Mt 12:32; ὁ [[νῦν]] αἰ., I Ti 6:17; ὁ ἐνεστὼς αἰ., Ga 1:4; [[similarly]], of the [[time]] [[after]] Christ's [[second]] [[coming]] (הָעוֹלָם הַבָּא), ὁ αἰ. [[ἐκεῖνος]], Lk 20:35; ὁ αἰ. μέλλων, Mt 12:32; ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος, Mk 10:30.SYN.: [[κόσμος]], the [[ordered]] [[universe]], the [[scheme]] of [[material]] things; [[οἰκουμένη]], the [[inhabited]] [[earth]]; in [[contrast]] [[with]] [[both]] of [[which]] αἰ. is the [[world]] [[under]] aspects of [[time]] (cf. Westc. on He 1:2; Tr., Syn., §lix; Thayer, s.v., αἰ.; Cremer, 74, 620; MM, VGT). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ῶνος, ὁ (as if Αιε — poetic for [[ἀεί]] — ὤν, so teaches [[Aristotle]], de caelo 1,11, 9, vol. i., p. 279{a} 27; (so Proclus [[book]] iv. in [[Plato]], Timaeo, p. 241; and others); [[but]] [[more]] [[probable]] is the [[conjecture]] (cf. Etym. Magn. 41,11) [[that]] [[αἰών]] is so [[connected]] [[with]] [[ἄημι]] to [[breathe]], [[blow]], as to [[denote]] [[properly]] [[that]] [[which]] causes [[life]], [[vital]] [[force]]; cf. Harless on [[αἰών]] (= αἰϝών) is [[now]] [[generally]] [[connected]] [[with]] [[αἰεί]], [[ἀεί]], Sanskrit evas (aivas), Latin aevum, Goth. aivs, German ewig, English [[aye]], [[ever]]; cf. [[Curtius]], § 585; Fick, Part i., p. 27; Vanicek, p. 79; Benfey, Wurzellex, i., p. 7f; Schleicher, Compend. edition 2, p. 400; Pott, Etymologicum Forsch., edition 2,2:2, p. 442; Ebeling, Lex. [[Homer]] [[under]] the [[word]]; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]] [[ἀεί]]; Cremer, edd, 2,3 ,4 ([[although]] in edition 1he agreed [[with]] Prof. Grimm); Pott and Fick, [[however]], [[connect]] it [[with]] Sanskrit ayus [[rather]] [[than]] evas, [[although]] [[both]] these forms are [[derived]] from i to go ([[see]] Pott, Sehleicher, Fick, Vanicek, as [[above]]).) In Greek authors:<br /><b class="num">1.</b> [[age]] (Latin aevum, [[which]] is [[αἰών]] [[with]] the Aeolic digamma), a [[human]] [[lifetime]] (in [[Homer]], [[Herodotus]], [[Pindar]], Tragic poets), [[life]] itself ([[Homer]] Iliad 5,685 με [[καί]] λίποι [[αἰών]] etc.).<br /><b class="num">2.</b> an [[unbroken]] [[age]], [[perpetuity]] of [[time]], [[eternity]], ([[Plato]], Tim., p. 37d. 38a.; Tim. Locr., p. 97d. (quoted [[below]]); [[Plutarch]], others). With [[this]] [[signification]] the [[Hebrew]] and rabbinical [[idea]] of the [[word]] עולָם (of [[which]] in the Sept. [[αἰών]] is the equivalent) combines in the Biblical and ecclesiastical writings Hence, in the N. T. used:<br /><b class="num">1.</b><br /><b class="num">a.</b> [[universally]]: in the phrases | |txtha=(ῶνος, ὁ (as if Αιε — poetic for [[ἀεί]] — ὤν, so teaches [[Aristotle]], de caelo 1,11, 9, vol. i., p. 279{a} 27; (so Proclus [[book]] iv. in [[Plato]], Timaeo, p. 241; and others); [[but]] [[more]] [[probable]] is the [[conjecture]] (cf. Etym. Magn. 41,11) [[that]] [[αἰών]] is so [[connected]] [[with]] [[ἄημι]] to [[breathe]], [[blow]], as to [[denote]] [[properly]] [[that]] [[which]] causes [[life]], [[vital]] [[force]]; cf. Harless on [[αἰών]] (= αἰϝών) is [[now]] [[generally]] [[connected]] [[with]] [[αἰεί]], [[ἀεί]], Sanskrit evas (aivas), Latin aevum, Goth. aivs, German ewig, English [[aye]], [[ever]]; cf. [[Curtius]], § 585; Fick, Part i., p. 27; Vanicek, p. 79; Benfey, Wurzellex, i., p. 7f; Schleicher, Compend. edition 2, p. 400; Pott, Etymologicum Forsch., edition 2,2:2, p. 442; Ebeling, Lex. [[Homer]] [[under]] the [[word]]; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]] [[ἀεί]]; Cremer, edd, 2,3,4 ([[although]] in edition 1he agreed [[with]] Prof. Grimm); Pott and Fick, [[however]], [[connect]] it [[with]] Sanskrit ayus [[rather]] [[than]] evas, [[although]] [[both]] these forms are [[derived]] from i to go ([[see]] Pott, Sehleicher, Fick, Vanicek, as [[above]]).) In Greek authors:<br /><b class="num">1.</b> [[age]] (Latin aevum, [[which]] is [[αἰών]] [[with]] the Aeolic digamma), a [[human]] [[lifetime]] (in [[Homer]], [[Herodotus]], [[Pindar]], Tragic poets), [[life]] itself ([[Homer]] Iliad 5,685 με [[καί]] λίποι [[αἰών]] etc.).<br /><b class="num">2.</b> an [[unbroken]] [[age]], [[perpetuity]] of [[time]], [[eternity]], ([[Plato]], Tim., p. 37d. 38a.; Tim. Locr., p. 97d. (quoted [[below]]); [[Plutarch]], others). With [[this]] [[signification]] the [[Hebrew]] and rabbinical [[idea]] of the [[word]] עולָם (of [[which]] in the Sept. [[αἰών]] is the equivalent) combines in the Biblical and ecclesiastical writings Hence, in the [[NT|N.T.]] used:<br /><b class="num">1.</b><br /><b class="num">a.</b> [[universally]]: in the phrases εἰς [[τόν]] αἰῶνα, לְעולָם (forever, εἰς [[τόν]] αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, Alexandrian LXX, cf. Winer's Grammar, § 36,22 (εἰς αἰῶνα, εἰς ἡμέραν αἰῶνος [[unto]] the [[day]] [[which]] is [[eternity]] (genitive of apposition), [[never]], [[not]] for [[ever]], [[not]] [[always]], εἰς [[τούς]] αἰῶνας, [[unto]] the ages, i. e., as [[long]] as [[time]] shall be (the plural denotes the [[individual]] ages whose [[sum]] is [[eternity]]): (R G Tr WH); εἰς πάντας [[τούς]] αἰῶνας, εἰς [[τούς]] αἰῶνας τῶν αἰώνων (in [[which]] [[expression]] the [[endless]] [[future]] is divided up [[into]] [[various]] periods, the shorter of [[which]] are comprehended in the [[longer]] (cf. Winer's Grammar, § 36,2; [[among]] the [[various]] phrases to [[express]] [[duration]] [[composed]] of [[this]] [[word]] [[with]] preposition or adjuncts ([[which]] to the [[number]] of [[more]] [[than]] [[fifteen]] are to be [[found]] in the Sept., cf. Vaughan on L T); εἰς αἰῶνας αἰώνων, ὁ [[αἰών]] τῶν αἰώνων the ([[whole]]) [[age]] embracing the (shorter) ages, [[ἀπό]] τῶν αἰώνων from the ages down, from [[eternity]], [[πρό]] τῶν αἰώνων [[before]] [[time]] [[was]], [[before]] the [[foundation]] of the [[world]], [[πρόθεσις]] τῶν αἰώνων [[eternal]] [[purpose]], [[ἀπό]] τοῦ αἰῶνος (מֵעולָם from the [[most]] [[ancient]] [[time]] down ([[within]] the [[memory]] of [[man]]), from of [[old]], οἱ πατέρες [[ἡμῶν]] [[ἀπό]] τοῦ αἰῶνος; Longinus, 34 [[τούς]] ἀπ' αἰῶνος ῥήτορας); [[also]] ἐκ τοῦ αἰῶνος, Diodorus 4:83 of the [[temple]] of [[Venus]] [[τήν]], ἐξ αἰῶνος [[ἀρχήν]] λαβόν, 17,1 [[τούς]] ἐξ αἰῶνος βασιλεῖς (excerpt. de legat, xl.), p. 632 [[τήν]] ἐξ αἰῶνος παραδεδομένην ἐλευθερίαν).<br /><b class="num">2.</b> by metonymy of the container for the contained, οἱ αἰῶνες denotes the worlds, the [[universe]], i. e. the aggregate of things contained in [[time]] (on the plural cf. Winer's Grammar, 176 (166); Buttmann, 24 (21)): WH [[text]]; cf. [[Philo]] de [[plant]]. Noe § 12twice; de mundo § 7; Josephus, Antiquities 1,18, 7; Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 61,2 [ET]; 35,3 [ET] ([[πατήρ]] τῶν αἰώνων); 55,6 [ET] (Θεός τῶν αἰώνων); Apostolic Constitutions 7,34; [[see]] Abbot in Journal Society for Biblical Literature etc. i., p. 106n.). So [[αἰών]] in οἱ αἰῶνες in the Fathers, equivalent to the [[world]] of [[mankind]], e. g. Ignatius ad Ephesians 19,2 [ET]):<br /><b class="num">3.</b> As the Jews [[distinguished]] הַזֶּה הָעולָם the [[time]] [[before]] the Messiah, and הַבָּא הַעולָם, the [[time]] [[after]] the [[advent]] of the Messiah (cf. Riehm, Lehrb. d. Hebraerbr., p. 204ff; (Schürer, § 29,9)), so [[most]] of the [[NT|N.T.]] writers [[distinguish]] ὁ [[αἰών]] [[οὗτος]] [[this]] [[age]] ([[also]] [[simply]] ὁ [[αἰών]], G L T Tr WH; ὁ ἐνεστὼς [[αἰών]], ὁ [[νῦν]] [[αἰών]], [[παρουσία]], [[which]] [[see]]), the [[period]] of [[instability]], [[weakness]], [[impiety]], [[wickedness]], [[calamity]], [[misery]] — and [[αἰών]] μέλλων the [[future]] [[age]] ([[also]] ὁ [[αἰών]] [[ἐκεῖνος]], ὁ [[αἰών]] ὁ ἐρχόμενος, οἱ αἰῶνες οἱ ἐπερχόμενοι, Romans, vol. 3:22f. Hence, the things of '[[this]] [[age]]' are mentioned in the [[NT|N.T.]] [[with]] [[censure]]: ὁ [[αἰών]] [[οὗτος]], by metonymy, men controlled by the thoughts and pursuits of [[this]] [[present]] [[time]], υἱοί τοῦ αἰῶνος [[τούτου]] in [[κατά]] [[τόν]] αἰῶνα τοῦ κόσμου [[τούτου]] [[conformably]] to the [[age]] to [[which]] [[this]] ([[wicked]]) [[world]] belongs, Trench, § 59 [[under]] the [[end]]); ἀγαπᾶν [[τόν]] [[νῦν]] αἰῶνα, [[ἀγαπάω]]); ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος [[τούτου]], [[ἄρχων]]); ὁ Θεός τοῦ αἰ. [[τούτου]], the [[devil]], [[who]] rules the thoughts and deeds of the men of [[this]] [[age]], αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος, the anxieties for the things of [[this]] [[age]], [[πλούσιος]] ἐν τῷ [[νῦν]] αἰῶνι, [[rich]] in [[worldly]] [[wealth]], [[σοφία]] ... τοῦ αἰῶνος [[τούτου]] [[such]] [[wisdom]] as belongs to [[this]] [[age]] — [[full]] of [[error]], [[arrogant]], [[hostile]] to the gospel, [[συζητητής]] τοῦ αἰ. [[τούτου]], disputer, [[sophist]], [[such]] as we [[now]] [[find]] him, [[συντέλεια]] τοῦ αἰ. τούτ., the [[end]], or [[rather]] [[consummation]], of the [[age]] [[preceding]] Christ's [[return]], [[with]] [[which]] [[will]] be [[connected]] the [[resurrection]] of the [[dead]], the [[last]] [[judgment]], the [[demolition]] of [[this]] [[world]] and its [[restoration]] to a [[more]] [[excellent]] [[condition]] (cf. 4Esdr. 7:43 [ [[συντέλεια]] τῶν αἰώνων in Test xii. Patr., [[test]]. Levi 10, [[test]]. Benj. 11 (cf. Vorstman, p. 133)); τά τέλη τῶν αἰώνων the ends ([[last]] [[part]]) of the ages [[before]] the [[return]] of Christ, δυνάμεις τοῦ μέλλοντος αἰῶνος, powers [[which]] [[present]] [[themselves]] from the [[future]] or [[divine]] [[order]] of things, i. e., the [[Holy Spirit]], τοῦ αἰῶνος ἐκείνου [[τυχεῖν]], to partake of the blessings of the [[future]] [[age]], [[αἰών]]. (On the [[word]] in its [[relation]] to [[κόσμος]] [[see]] Trench, § 59: Its biblical [[sense]] and its [[relation]] to עולָם are discussed by Stuart, Exeget. Essays on Words relating to Future Punishment, Andover, 1830 (and Presbyterian Publishing Committee, Philadelphia); Tayler Lewis in Lange's Commentary on Ecclesiastes, pp. 44-51; J. W. Hanson, Aion-Aionios (pp. 174), Chicago, 1880. See [[especially]] E. Abbot, Literature of the Doctrine of a Future Life, etc. (New York, 1867), Index of subjects, [[under]] the [[word]] For its meanings in ecclesiastical writings [[see]] Suicer, Thesaurus Eccl. i. Colossians 140ff, cf. ii. Colossians 1609; Huet, Origeniana (Appendix to Vol. iv. of De la Rue's Origen) [[book]] ii. c. ii. quaest. 11, § 26. Its [[use]] in [[Homer]], [[Hesiod]], [[Pindar]], [[Aeschylus]], [[Sophocles]], [[Euripides]], [[Aristotle]], [[Plato]], Tim. Locr., is exhibited in [[detail]] by E. S. Goodwin in the Christ. Exam. for March and May, 1831, March and May, 1832. "On [[αἰών]] as the [[complete]] [[period]], [[either]] of [[each]] [[particular]] [[life]] or of [[all]] [[existence]], [[see]] [[Aristotle]], cael. 1,9, 15; on [[αἰών]] and [[χρόνος]], cf. [[Philo]] (quis rer. div. her. § 34) i. 496,18f; (de mut. nom. § 47) i. 619,10f." Liddell and Scott, edition 6; [[see]] [[also]] [[Philo]] de alleg. [[leg]]. iii. 8; quod deus immut. § 6 at the [[end]]; de [[secular]] § 11; de praem, et poen. § 15; and (de mund, opif. § 7) [[especially]] J. G. Muller, [[Philo]]'s Lehre v. d. Weltschopfung, p. 168 (Berl. 1864). Schmidt ([[chapter]] 44) gives the [[distinction]], for [[substance]], as follows: [[both]] words [[denote]] the [[abstract]] [[idea]] of [[time]] and [[with]] [[special]] [[reference]] to its [[extent]] or [[duration]]; [[χρόνος]] is the [[general]] [[designation]] for [[time]], [[which]] [[can]] be divided up [[into]] portions, [[each]] of [[which]] is in its [[turn]] a [[χρόνος]]; on the [[other]] [[hand]], [[αἰών]], [[which]] in the [[concrete]] and [[simple]] [[language]] of [[Homer]] ([[Pindar]] and the Tragedians) denotes the [[allotted]] [[lifetime]], [[even]] the [[life]], of the [[individual]] (Iliad 4,478 [[μινυνθάδιος]] δέ οἱ [[αἰών]] etc.), in Attic [[prose]] differs from [[χρόνος]] by denoting [[time]] [[unlimited]] and [[boundless]], [[which]] is [[not]] conceived of as [[divisible]] [[into]] αἰῶνες ([[contrast]] [[here]] biblical [[usage]] and [[see]] [[below]]), [[but]] [[rather]] [[into]] χρόνοι. In philosophical [[speech]] it is [[without]] [[beginning]] [[also]]. Cf. Tim. Locr. 97c. d. χρόνῳ δέ τά μέρεα τάσδε τάς περιόδως λέγοντι, ἅς ἐκόσμησεν ὁ Θεός [[σύν]] κόσμῳ. Οὐ [[γάρ]] ἦν [[πρό]] κόσμῳ ἄστρα. Διόπερ οὐδ' [[ἐνιαυτός]] ὀυδ' ὠρᾶν περίοδοι, αἷς μετρηταί ὁ γεννατὸς [[χρόνος]] [[οὗτος]]. Ἑικών δέ ἐστι τῷ ἀγεννάτω χρόνῳ, ὅν αἰῶνα ποταγορεύομες. ὡς [[γάρ]] ποτ' ἀΐδιον [[παράδειγμα]], [[τόν]] ἰδανικὸν κόσμον, [[ὅδε]] ὁ [[ὠρανός]] ἐγεννάθη, [[οὕτως]] ὡς [[πρός]] [[παράδειγμα]], [[τόν]] αἰῶνα, [[ὅδε]] ὁ [[χρόνος]] [[σύν]] κόσμῳ ἐδαμιουργήθη — [[after]] [[Plato]], Timaeus, p. 37d. ([[where]] [[see]] Stallbaum's [[note]] and references); Isocrates 8,34 [[τούς]] εὐσεβείας [[καί]] δικαιοσύνης ζῶντας (ὁρῶ) ἐν τέ τοῖς παροῦσι χρόνοις [[ἀσφαλῶς]] διάγοντας [[καί]] [[περί]] τοῦ σύμπαντος αἰῶνος ἡδίους τάς ἐλπίδας ἔχοντας. The adjective [[ἄχρονος]] [[independent]] of [[time]], [[above]] and [[beyond]] [[all]] [[time]], is [[synonymous]] [[with]] [[αἰώνιος]]; [[where]] [[time]] ([[with]] its subdivisions and limitations) ends [[eternity]] begins: Nonnus, metaph, evang. Johan. 1:1, [[ἄχρονος]] ἦν, [[ἀκίχητος]], ἐν ἀρρήτω [[λόγος]] [[ἀρχή]]. Thoroughly Platonic in [[cast]] are the definitions of Gregory of Nazianzus (orat. xxxviii. 8) [[αἰών]] [[γάρ]] [[οὔτε]] [[χρόνος]] [[οὔτε]] χρόνου τί [[μέρος]]. Οὐδέ [[γάρ]] μετρητόν, ἀλλ' [[ὅπερ]], [[ἡμῖν]] ὁ [[χρόνος]] ἡλίου [[φορά]] μετρούμενος, [[τοῦτο]] τοῖς ἀϊδίοις [[αἰών]], τό συμπαρεκτεινόμενον τοῖς οὖσιν [[οἷον]] τί χρονικὸν [[κίνημα]] [[καί]] [[διάστημα]] (Suicer as [[above]]). So Clement of [[Alexandria]], strom., i. 13, p. 756a., Migne edition, ὁ γ' [[οὖν]] [[αἰών]] τοῦ χρόνου τό μέλλον [[καί]] τό ἐνεστὼς, [[αὐτάρ]] δή [[καί]] τό παρωχηκος ἀκαριαιὼς συνίστησι. Instances from [[extra]]-biblical writings of the [[use]] of [[αἰών]] in the plural are: [[τόν]] ἀπ' αἰώνων μύθον, Anthol. vol iii., [[part]] ii., p. 55, Jacobs edition; εἰς αἰῶνας, ibid. vol. iv. epigr. 492; ἐκ περιτροπῆς αἰώνων, Josephus, b. j. 3,8, 5; εἰς αἰῶνας διαμενεῖ, Sextus Empiricus, adv. Phys. i. 62. The discussions [[which]] [[have]] been [[raised]] [[respecting]] the [[word]] [[may]] [[give]] [[interest]] to [[additional]] references to its [[use]] by [[Philo]] and Josephus. [[Philo]]: ὁ [[πᾶς]] ([[ἅπας]], [[σύμπας]]) or [[πᾶς]] (etc.) ὁ [[αἰών]]: de alleg. [[leg]]. iii. § 70; de cherub. § I (a [[noteworthy]] [[passage]], cf. de congressu ernd. § 11and references [[under]] the [[word]] [[θάνατος]]); de sacrif. Ab. et Caini § 11; quod det. [[pot]]. § 48; quod deus immut. § 1, § 24; de plantat. § 27; de sobrietate § 13; de migr. Abr. § 2; de [[secular]] § 9; de mut. nom. § 34; de somn. ii., § 15, § 31, § 38; de legat. ad Gaium § 38; (ὁ) [[μακρός]] [[αἰών]]: de sacrif. Ab et Caini § 21; de ebrietate § 47; de [[secular]] § 20; [[αἰών]] [[μήκιστος]]: de sobrietate § 5; de [[secular]] § 21; ὁ [[ἄπειρος]] [[αἰών]]: de legat, ad Gaium § 11; ὁ [[ἔμπροσθεν]] [[αἰών]]: de praem, et. poen. § 6; [[αἰών]] [[πολύς]]: de Abrah. § 46; [[τίς]] [[αἰών]]: de merc. meretr. § 1; δἰ [[αἰών]]: de cherub. § 26; de plantat. § 27; εἰς [[τόν]] [[αἰών]]: de gigant. § 5; ἐν (τῷ) αἰώνω: de mut. nom. § 2 ([[twice]]) ([[note]] the [[restriction]]); quod deus immut. § 6; ἐξ [[αἰών]]: de somn. 1 § 3; ἐπ' αἰῶνος: de plantat. § 12 ([[twice]]); de mundo § 7; [[πρό]] αἰῶνος: de mut. nom. § 2; [[πρός]] αἰ.: de mut. nom. § 11; (ὁ) [[αἰών]]: de [[secular]] § 18; de alleg. [[leg]]. iii. § 70; de cherub. § 22; de migr. Abr. § 22; de somn. i., § 18, § 22; de Josepho § 5; de vita Moys. ii. § 3; de decalogo § 14; de victimis § 3; [[fragment]] in Mang. 2:660 (Richter vi., p. 219); de plantat. § 12 (bis); de mundo § 7. Josephus: (ὁ) [[πᾶς]] [[αἰών]]: Antiquities 1,18, 7; 3,8, 10; contra Apion 2,11, 3; 2,22, 1; [[μακρός]] [[αἰών]]: Antiquities 2,7, 3; [[πολύς]] [[αἰών]]: contra Apion 2,31, 1; [[τοσοῦτος]] [[αἰών]]: contra Apion 1,8, 4; [[πλῆθος]] αἰῶνος: Antiquities prooem. § 3; ἀπ' αἰῶνος: b. j. prooem. § 4; δἰ αἰῶνος: Antiquities 1,18, 8; 4,6, 4; b. j. 6,2, 1; εἰς ([[τόν]]) αἰωνον: Antiquities 4,8, 18; 5,1, 27; 7,9, 5; 7,14, 5; ἐξ αἰωνον: b. j. 5,10, 5; (ὁ) [[αἰών]]: Antiquities 19,2, 2; b. j. 1,21, 10; plural ([[see]] [[above]]) 3,8, 5. See [[αἰώνιος]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ο (Α [[αἰών]])<br /><b> | |mltxt=ο (Α [[αἰών]], ο και η)<br /><b>1.</b> μεγάλο, απεριόριστο [[χρονικό]] [[διάστημα]], στο [[παρελθόν]] ή στο [[μέλλον]], [[μακριά]] [[σειρά]] ετών, [[χρόνια]] και [[χρόνια]] (στα νεοελλ. και μτφ. ή και για [[δήλωση]] υπερβολής)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «απ' αιώνος», από ακαθόριστο χρόνο στο [[παρελθόν]], από πολύ [[παλιά]]<br />εις (τον)αιώνα [(του) αιώνος] ή εις (τους) [[αιώνας]] [(τών) αιώνων], [[συνήθης]] [[κατάληξη]] ύμνων ή δεήσεων εκκλησιαστικών ακολουθιών), για [[πάντα]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> το [[χρονικό]] [[διάστημα]] στο οποίο περιέχεται η ζωή ενός ανθρώπου και τών συγχρόνων του ανθρώπων, [[εποχή]], [[καιρός]]<br /><b>2.</b> χρονική [[περίοδος]] [[εκατό]] ετών, [[εκατονταετία]]<br /><b>3.</b> ορισμένη χρονική ή ιστορική [[περίοδος]] που χαρακτηρίζεται από μία ιστορική [[προσωπικότητα]] ή ένα σπουδαίο [[γεγονός]], παγκόσμιας, [[συνήθως]], σημασίας (π.χ. «[[αιών]] του Περικλέους»)-<br /><b>4.</b> (<b>επιρρ. φρ.</b>) «στον αιώνα τον [[άπαντα]]» ([[συνήθως]] για [[άρνηση]]) [[ποτέ]], [[ουδέποτε]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />ο [[χωρίς]] [[αρχή]] και [[τέλος]] [[χρόνος]], [[άπειρος]] [[χρόνος]], [[αιωνιότητα]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[διάστημα]] χιλίων ετών, [[χιλιετία]]<br /><b>2.</b> [[διάστημα]] χρόνου με [[σαφώς]] καθορισμένα όρια, [[κυρίως]] η παρούσα ζωή, ο [[τωρινός]] [[κόσμος]], σε [[αντίθεση]] με τον ακαθόριστο μελλοντικό<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[διάρκεια]], η [[περίοδος]] της ζωής ενός ανθρώπου και συνεκδ. η [[ίδια]] η ζωή, η ύπαρξη<br /><b>2.</b> [[γενιά]]<br />«αἰῶνα ἐς [[τρίτον]]» (Αισχύλος)<br /><b>3.</b> πεπρωμένο, [[προορισμός]], [[μοίρα]]<br /><b>4.</b> <b>πληθ.</b> οι αιώνες, η [[αιωνιότητα]]<br /><b>5.</b> (για τους Πυθαγορείους)<br />ο [[αριθμός]] 10<br /><b>6.</b> (ως κύριο όνομα) ο Αιών<br />[[γιος]] του Χρόνου (προσωποποιημένη έκφρ. του χρόνου)<br /><b>7.</b> (ως επίθ. του ουσ. [[χρόνος]]) [[ατέλειωτος]], [[αιώνιος]]<br /><b>8.</b> Αιώνες<br />όνομα με το οποίο χαρακτηρίζονταν διάφορα θεϊκά όντα ή πνεύματα που εξουσίαζαν τους ανθρώπους<br /><b>9.</b> ο [[νωτιαίος]] [[μυελός]] (ως [[έδρα]] της ζωής)<br /><b>10.</b> <b>φρ.</b> «αἰὼν Αἰακιδάν», περίφρ. [[αντί]] Αἰακίδες<br />«δι' αἰῶνος», αιωνίως<br />«εἰς πάντας τοὺς αἰώνας» και «τὸν δι' αἰῶνος χρόνον», για [[πάντα]]<br />«εἰς τὸν αἰῶνα», [[ποτέ]] πια.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ</span></b> Η λ. [[αἰών]] εμφανίζει ιδιαίτερο γλωσσικό [[ενδιαφέρον]] λόγω της ετυμολογικής προελεύσεως και τών ομορρίζων της στην Ελληνική και σε άλλες ΙΕ γλώσσες [[καθώς]] και λόγω της σημασιολογικής της εξελίξεως. Η λ. προήλθε από αρχ. τ. aἰF-ών, έρρινο θεματ. τ. από την ΙΕ [[ρίζα]] aiw-. Αρχ. σημ. της ρίζας ήταν «η ζωτική [[δύναμη]]» που διατηρήθηκε στο αρχ. ινδ. āyu- και στη λ. [[αἰών]], όπως φαίνεται από τη [[συνεκφορά]] της με τη λ. ψυχὴ στον Όμηρο (Π 453 «[[αὐτάρ]] [[ἐπεὶ]] δὴ τον γε λίπῃ [[ψυχή]] τε καὶ [[αἰών]]», [[αφού]] του λείψουν η [[ψυχή]] και της ζωής η [[δύναμη]]), [[λέξη]] που πιθ. επέδρασε αναλογικά στη λ. αἰὼν προσδίδοντας της και θηλ. [[γένος]] (η [[αἰών]]). Εν συνεχεία η λ. σήμανε «τη ζωή» γενικότερα και την [[έδρα]] της ζωής, όπως πίστευαν, «τον νωτιαίο μυελό». Αργότερα δήλωσε «τη [[διάρκεια]] της ζωής» και «τη [[διάρκεια]]» γενικότερα, για να σημάνει τελικά στη φιλοσοφική [[κυρίως]] [[γλώσσα]] «την [[αιωνιότητα]]». Με ειδικότερο προσδιορισμό του μήκους της διαρκείας, η λ. σήμανε στην αρχαία «τη [[γενεά]]», στον μεσαίωνα τη [[χιλιετία]] ([[διάρκεια]] χιλίων ετών) και στους [[μετέπειτα]] χρόνους «τον αιώνα» ([[διάρκεια]] [[εκατό]] ετών). Η [[ίδια]] [[ρίζα]] (aiw-) έδωσε [[λαβή]] στη [[δημιουργία]] πλήθους λεξιλογικών στοιχείων και σε άλλες ΙΕ γλώσσες, από τα οποία αναφέρουμε ενδεικτικά τα λατ. aevum (ό,τι το ελλην. [[αἰών]]), aetas (<span style="color: red;"><</span> aevitas) «[[ηλικία]]» και [[aeternus]] (<span style="color: red;"><</span> [[aeviternus]]) «[[αιώνιος]]», απ' όπου τα γαλλ. age «[[ηλικία]]» (από το λατ. aetaticum <span style="color: red;"><</span> λατ. aetas), medi-eval «[[μεσαιωνικός]]» (<span style="color: red;"><</span> λατ. medium aevum), longevite «[[μακροβιότητα]]» (μεταγ. λατ. [[longaevitas]] [[aevum]]), eternel «[[αιώνιος]]» (<span style="color: red;"><</span> χριστ. λατ. [[aeternalis]] <span style="color: red;"><</span> λατ. [[aeternus]])<br />τα αρχ. γερμ. aiw «[[πάντοτε]]» και nie... aiw «[[ποτέ]]», απ' όπου τα αγγλ. ever «[[πάντοτε]]», γερμ. [[ewig]] «[[παντοτινός]], [[αιώνιος]]», γερμ. nie «[[ποτέ]]» κ.ά. Από έρρινη [[επίσης]] [[μορφή]] θέματος προήλθε το επίρρ. αἰὲν, πρβλ. και ἀεί), ενώ από ένσιγμη [[μορφή]] θέματος παράγεται ο τ. αἰῶ (<span style="color: red;"><</span> aiFόσa >. Πιθ. [[ακόμη]] από μεταπτωτική [[βαθμίδα]] της ρίζας aiw- (<span style="color: red;"><</span> ∂<sub>2 </sub>ei-w-), από [[ρίζα]] y-uw- (<span style="color: red;"><</span> ∂<sub>2</sub>y-eu-) να προέρχονται τα αρχ. περσ. yavāi «για [[πάντα]], [[παντοτινά]]», ινδ.-ιραν. guvan- και λατ. [[iuvenis]] «[[νέος]], νεαράς ηλικίας», που θα σήμαιναν αρχικά «τη ζωτική [[δύναμη]] της νεότητας». Βλ. και ετυμολ. του ἀεί.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αιώνιος]]<br /><b>αρχ.</b><br />αἰωνιαῖος<br /><b>μσν.</b><br />[[αἰωνίζω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> [[αιωνόβιος]], [[μακραίων]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[δυσαίων]], εὐταίων, [[αἰωνοχαρής]]<br /><b>μσν.</b><br />[[αἰωνοθαλής]], [[αἰωνοτόκος]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''αἰών:''' -ῶνος, ὁ, ποιητ. <i>ἡ</i>· αποκομ. [[τύπος]] αιτ. <i>αἰῶ</i> ([[κυρίως]] <i>αἰϜών</i>, Λατ. [[aevum]], βλ. [[αἰεί]]), χρονική [[περίοδος]] ύπαρξης,<br /><b class="num">1.</b> ο [[χρόνος]] ζωής κάποιου, η [[ζωή]] του, σε Όμηρ., Αττ. ποιητές.<br /><b class="num">2.</b> [[αιώνας]], ηλικιακή [[κλάση]], [[γενιά]], σε Αισχύλ.· ὁ [[μέλλων]] [[αἰών]], οι μεταγενέστεροι, οι απόγονοι, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[μακρά]] [[περίοδος]] χρόνου, [[αιώνας]]· <i>ἀπ' αἰῶνος</i>, από [[παλιά]], επί αιώνες, σε Ησίοδ., Κ.Δ.· <i>τὸνδι' αἰῶνος χρόνον</i>, για πάντα, αιωνίως, σε Αισχύλ.· <i>ἅπαντα τὸν αἰῶνα</i>, σε Λυκούργ.<br /><b class="num">4.</b> καθορισμένη [[περίοδος]] χρόνου, [[εποχή]], [[περίοδος]] (που έχει προσδιορίσει η θεϊκή [[πρόνοια]])· ὁ αἰὼν [[οὗτος]], ο [[παρών]] [[κόσμος]], αντίθ. προς το | |lsmtext='''αἰών:''' -ῶνος, ὁ, ποιητ. <i>ἡ</i>· αποκομ. [[τύπος]] αιτ. <i>αἰῶ</i> ([[κυρίως]] <i>αἰϜών</i>, Λατ. [[aevum]], βλ. [[αἰεί]]), χρονική [[περίοδος]] ύπαρξης,<br /><b class="num">1.</b> ο [[χρόνος]] ζωής κάποιου, η [[ζωή]] του, σε Όμηρ., Αττ. ποιητές.<br /><b class="num">2.</b> [[αιώνας]], ηλικιακή [[κλάση]], [[γενιά]], σε Αισχύλ.· ὁ [[μέλλων]] [[αἰών]], οι μεταγενέστεροι, οι απόγονοι, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[μακρά]] [[περίοδος]] χρόνου, [[αιώνας]]· <i>ἀπ' αἰῶνος</i>, από [[παλιά]], επί αιώνες, σε Ησίοδ., Κ.Δ.· <i>τὸνδι' αἰῶνος χρόνον</i>, για πάντα, αιωνίως, σε Αισχύλ.· <i>ἅπαντα τὸν αἰῶνα</i>, σε Λυκούργ.<br /><b class="num">4.</b> καθορισμένη [[περίοδος]] χρόνου, [[εποχή]], [[περίοδος]] (που έχει προσδιορίσει η θεϊκή [[πρόνοια]])· ὁ αἰὼν [[οὗτος]], ο [[παρών]] [[κόσμος]], αντίθ. προς το ὁ [[μέλλων]]</i>, σε Καινή Διαθήκη· απ' όπου και η [[χρήση]] του στον πληθ., <i>εἰςτοὺς αἰῶνας</i>, για πάντα, στο ίδ. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ῶνος, ὁ, fem. <i>Il</i>. 22.58; Hes. <i>Sc</i>. 331; Simonid. 92 (VII.515); Pind. <i>P</i>. 4.186; Eur. <i>Phoen</i>. 1484, und [[einzeln]] bei a. D.:<br><b class="num">1</b> <i>Zeit</i>, bes.<br><b class="num">a</b> <i>[[Lebenszeit]], [[Leben]]</i>, Hom. τὸν λίπῃ [[ψυχή]] τε καὶ [[αἰών]] <i>Il</i>. 16.453, [[allein]] 5.685; ἐκ δ' αἰὼν [[πέφαται]] <i>Il</i>. 19.27; ἀπ' αἰῶνος [[νέος]] ὤλεο 24.725, du starbst jung; μηδέ τοι αἰὼν φθινέτω <i>Od</i>. 5.160, κατείβετο δὲ γλυκὺς [[αἰών]] 152; ψυχῆς τε καὶ αἰῶνός σε εὖνιν ποιήσας 9.523; αἰῶνα [[φθινύθω]] 18.204. Oft Trag., μονάδ' αἰῶνα διάγειν Eur. <i>Phoen</i>. 1484; αἰῶνος στερεῖν Aesch. <i>Prom</i>. 864; [[μέτριος]], [[τλήμων]] Soph. <i>Phil</i>. 179, <i>O.C</i>. 1734; ἄδακρυν αἰῶνα νέμεσθαι Pind. <i>Ol</i>. 2.74; vgl. Xen. <i>Cyr</i>. 3.3.3; αἰῶνα τελευτῆσαι, sein [[Leben]] [[endigen]], Her. 1.32; διαφέρειν, [[hinbringen]], 3.40.<br><b class="num">b</b> <i>[[lange]] Zeit, [[Ewigkeit]]</i>, μακρὸς [[αἰών]] Aesch. <i>Suppl</i>. 577, vgl. μακροὺς αἰῶνας ἔκειντο Theocr. 16.43; ὁ δι' αἰῶνος [[χρόνος]] <i>Ag</i>. 540, und [[allein]] δι' αἰῶνος, [[fortdauernd]], <i>Ch</i>. 26; Soph. <i>El</i>. 1013; Arist. <i>mund</i>. 5 und [[andere]] Pros.; εἰς πάντα τὸν αἰῶνα, für alle [[Ewigkeit]], Lycurg. 106. Dah. die [[Ableitung]] von αἰὲν ὤν, Arist. <i>coel</i>. 1.11.<br><b class="num">2</b> <i>[[Rückenmark]], H.h. Merc</i>. 42; Hippocr. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''αἰών:''' ῶνος ὁ, реже ἡ (acc. тж. αἰῶ Aesch.)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''αἰών:''' ῶνος ὁ, реже ἡ (acc. тж. αἰῶ Aesch.)<br /><b class="num">1</b> [[век]], [[жизнь]] (ψυχὴ καὶ αἰ. Hom.; αἰ. [[τλήμων]] Soph.): τελευτῆσαι [[καλῶς]] τὸν αἰῶνα Her. счастливо окончить свою жизнь; αἰῶνος στερεῖν τινα Aesch., лишать кого-л. жизни; ἐμὸν κατ᾽ αἰῶνα Aesch. пока я жив;<br /><b class="num">2</b> [[поколение]]: αἰῶνα ἐς [[τρίτον]] Aesch. до третьего поколения; ὁ μέλλων αἰ. Dem. потомство;<br /><b class="num">3</b> [[жизненный жребий]], [[доля]], [[судьба]] (τίν᾽ [[αἰῶν]]᾽ [[ἕξεις]]; Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[век]], [[время]], [[эпоха]], [[эра]]: δι᾽ αἰῶνος ἀπαύστου Aesch., в течение бесконечного времени; μακροὺς αἰῶνας Theocr. в течение долгих веков; εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων NT на веки веков;<br /><b class="num">5</b> [[вечность]]: ἀπ᾽ αἰῶνος Hes. испокон веков; τὸν δι᾽ αἰῶνος χρόνον или δι᾽ αἰῶνος Aesch., вечно; τὸν αἰῶνα Plat. навеки;<br /><b class="num">6</b> [[спинной мозг]] HH, Pind. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=-ῶνος<br />Grammatical information: m., also f.<br />Meaning: | |etymtx=-ῶνος<br />Grammatical information: m., also f.<br />Meaning: [[(life)time]], [[long time]], [[eternity]] (Il.).<br />Other forms: [[αἰέν]] adv. [[always]]<br />Origin: IE [Indo-European] [17] <b class="b2">*h₂ei-u-</b><br />Etymology: From <b class="b3">*αἰϜών</b>, an [[n-]]stem, also seen in the old loc. [[αἰέν]]; [[s-]]stem in [[αἰῶ]] and [[αἰές]], [[αἰεί]] ([[quod vide|q.v.]]). - On the meaning in general Stadtmüller Saeculum 2, 315ff. - Neuter [[u-]]stem Skt. [[áyu]], Av. [[aiiu]], gen. [[yaoš]], dat. [[yauuoi]] from <b class="b2">*h₂oiu</b>, <b class="b2">*h₂i-eu-s</b>, <b class="b2">*h₂i-eu-ei</b>. Latin has the [[o-]]stem [[aevus]] < <b class="b2">*h₂ei-u-o-</b>, Gothic an [[i-]]stem [[aiwins]] (acc. pl.). An old derivation is Lat. [[iuvenis]], Skt. [[yúvan-]] [[young man]] from <b class="b2">*h₂iu-Hen-</b> (having vital strength). Derived from this word is Lith. [[jáunas]], OCS [[junъ]] [[young]] and Goth. [[jund]] [[youth]] < <b class="b2">*h₂iu-Hn-ti-</b>. - See on [[οὐ]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=poet.: apocop. acc. αἰῶ] [[properly]] αἰϝών, [[aevum]], v. [[αἰεί]])]<br />a [[period]] of [[existence]]:<br /><b class="num">1.</b> one's [[life]]-[[time]], [[life]], Hom. and | |mdlsjtxt=poet.: apocop. acc. αἰῶ] [[properly]] αἰϝών, [[aevum]], v. [[αἰεί]])]<br />a [[period]] of [[existence]]:<br /><b class="num">1.</b> one's [[life]]-[[time]], [[life]], Hom. and Attic Poets.<br /><b class="num">2.</b> an age, [[generation]], Aesch.; ὁ μέλλων [[αἰών]] [[posterity]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> a [[long]] [[space]] of [[time]], an age, ἀπ' αἰῶνος of old, for ages, Hes., NTest.; τὸν δι' αἰῶνος χρόνον for [[ever]], Aesch.; ἅπαντα τὸν αἰ. Lycurg.<br /><b class="num">4.</b> a [[definite]] [[space]] of [[time]], an era, [[epoch]], age, [[period]], ὁ αἰὼν [[οὗτος]] [[this]] [[present]] [[world]], opp. to ὁ μέλλων, NTest.:—[[hence]] its [[usage]] in plural, εἰς τοὺς αἰῶνας for [[ever]], NTest. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=ῶνος (cf. aevum), m., fem. Il. 22.58: [[lifetime]], [[life]]. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''αἰών''': -ῶνος<br />{aiṓn}<br />'''Grammar''': m., auch f.<br />'''Meaning''': ‘Leben(szeit), Zeit(dauer), lange Zeit, Ewigkeit’ (seit Hom.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[αἰώνιος]] [[andauernd]], [[beständig]], [[ewig]] (Pl., hell., NT) mit [[αἰωνιότης]] [[perpetuitas]] (Gloss.). — αἰωνίζειν [[verewigen]], [[ewig sein]] (Dam., Phot., Suid.) mit [[αἰώνισμα]] [[Verewigung]], [[Denkmal]] (Ostr.)<br />'''Etymology''': Aus *αἰϝών, einem ''n''-Stamm, der auch in [[αἰέν]] vorliegt. Daneben der ''s''-Stamm im Akk. αἰῶ (A. ''Ch''. 350 für αἰῶνα nach ''AB'' 363 mit Ahrens) und [[αἰές]], [[αἰεί]]; weiteres s. [[αἰεί]]. — Zur religiösen Bedeutung von [[αἰών]] und [[αἰώνιος]] s. Owen Journ.ofTheolStud. 37, 265ff., 390ff.; zum Begriff im allg. Stadtmüller Saeculum 2, 315ff.<br />'''Page''' 1,49 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':a„èn 埃安<br />'''詞類次數''':名詞(129)<br />'''原文字根''':不 若 是著 相當於: ([[עֹולָם]]‎)<br />'''字義溯源''':時代,無限期的時間,永遠,永永遠遠,古代,紀元,世,世代,世界,物質世界,創世以來,風俗;源自([[ἀεί]])*=經常),持續的時間。這字暗示有限期的時間和無限期的時間,時間的紀元和永永遠遠。這字在新約的使用含意可概括如下:<br />1)物質世界;可見的,藉神的話所造的( 來1:2; 11:3)<br />2)現今世代,時代;( 弗2:2)中譯為今世的風俗,有悖逆之子的邪靈在運行<br />3)末世,世界的末了;現今的世代要有一個終結,其實,主在這末世已顯現一次,把自己獻為祭,為要除掉罪( 來9:26)<br />4)來世;主耶穌說,人為他和福音撇下一切,沒有不在今世得百倍的,在來世必得永世( 可10:30)<br />5)今世與來世,在同一節經文出來,兩者卻有截然的分別( 太12:32; 弗1:21; 彼後3:18; 猶1:25)<br />6)從創世以來,或從永世以來;這話在( 路1:70; 約9:32; 徒3:21)都有記載<br />7)直到永遠;至高者的兒子要作王直到永遠( 路1:33),神要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠( 路1:55);還有永遠下渴,永遠活著,永遠不見死,永不滅亡( 約4:14; 6:51; 10:51; 10:28);願榮耀歸給他,直到永遠( 羅11:36; 16:27. 腓4:20)<br />8)永永遠遠;神的寶座是永永遠遠的( 來1:8),榮耀權能都是他的,直到永永遠遠( 彼前4:11; 5:11),他是活到永永遠遠的( 啓1:18; 4:9, ([[βουλευτής]]):6)<br />'''同源字''':1) ([[αἰών]])時代,古代 2) ([[αἰώνιος]])永遠的,永恒的<br />'''同義字''':1) ([[αἰών]])時代,古代 2) ([[καιρός]])時機,時候 3) ([[χρόνος]])時期 4) ([[ὥρα]])時辰<br />'''出現次數''':總共(124);太(9);可(4);路(7);約(13);徒(2);羅(5);林前(8);林後(3);加(3);弗(7);腓(2);西(1);提前(4);提後(3);多(1);來(15);彼前(5);彼後(1);約壹(1);約貳(1);猶(3);啓(26)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 永遠(68) 太6:13; 路1:33; 約4:14; 約6:51; 約6:58; 約8:35; 約8:35; 約8:51; 約8:52; 約10:28; 約11:26; 約12:34; 約13:8; 約14:16; 羅1:25; 羅11:36; 羅16:27; 林前8:13; 林後9:9; 林後11:31; 加1:5; 加1:5; 弗3:21; 弗3:21; 腓4:20; 腓4:20; 提前1:17; 提前1:17; 提後4:18; 提後4:18; 來1:8; 來5:6; 來7:21; 來7:24; 來7:28; 來13:21; 來13:21; 彼前4:11; 彼前4:11; 彼前5:11; 彼前5:11; 約壹2:17; 猶1:25; 啓1:6; 啓1:6; 啓1:18; 啓1:18; 啓4:9; 啓4:9; 啓4:10; 啓4:10; 啓5:13; 啓5:13; 啓7:12; 啓7:12; 啓10:6; 啓10:6; 啓11:15; 啓11:15; 啓14:11; 啓15:7; 啓15:7; 啓19:3; 啓19:3; 啓20:10; 啓20:10; 啓22:5; 啓22:5;<br />2) 世代(15) 太28:20; 羅9:5; 羅12:2; 林前1:20; 林前2:6; 林前2:6; 林前2:7; 林前2:8; 林前3:18; 林前10:11; 林後4:4; 加1:4; 弗1:21; 弗2:7; 提後4:10;<br />3) 永遠(9) 太21:19; 可11:14; 來1:8; 來6:20; 來7:17; 來13:8; 彼前1:25; 約貳1:2; 猶1:13;<br />4) 世(6) 太12:32; 可10:30; 路16:8; 路18:30; 提前6:17; 多2:12;<br />5) 世界(4) 路20:34; 路20:35; 來1:2; 來11:3;<br />6) 永世(4) 可3:29; 路1:55; 徒15:18; 提前1:17;<br />7) 世代的(3) 太13:49; 太24:3; 來9:26;<br />8) 世的(2) 弗3:11; 來6:5;<br />9) 創世以來(2) 約9:32; 徒3:21;<br />10) 時代的(2) 太13:39; 太13:40;<br />11) 世上(2) 太13:22; 可4:19;<br />12) 古(1) 猶1:25;<br />13) 永遠的(1) 啓14:11;<br />14) 永遠之(1) 彼後3:18;<br />15) 歷代(1) 路1:70;<br />16) 風俗(1) 弗2:2;<br />17) 代(1) 弗3:9;<br />18) 歷世(1) 西1:26 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[age]], [[generation]], [[long period of time]], [[period of time]], [[term of life]], [[time of life]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ζωή]], [[μεγάλη]] [[περίοδος]] χρόνου). Ἀπό τή λέξη [[αἰεί]] → ἀεί (=[[πάντα]]), ρίζα αιϝ-. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[aevum]]'', [[time]], [[era]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.7/ 1.70.7]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[lifetime]]=== | |||
Azerbaijani: ömür; Bashkir: ғүмер; Catalan: vida; Chinese Mandarin: 一生, 一輩子, 一辈子, 壽命, 寿命, 畢生, 毕生, 輩子, 辈子; Czech: doba života, životnost; Dutch: [[leeftijd]]; Esperanto: vivodaŭro, vivdaŭro; Finnish: elinaika, elämän aika; French: [[durée de vie]], [[vie]]; Georgian: სიცოცხლის ხანგრძლივობა, სიცოცხლის დრო, მთელი სიცოცხლე, მთელი ცხოვრება; German: [[Leben]], [[Lebensdauer]], [[Lebenszeit]]; Greek: [[βίος]]; Hindi: ज़िंदगी, जिंदगी, उमर, लाइफ; Hungarian: élettartam; Italian: [[durata]], [[vita utile]]; Japanese: 生涯, 一生, 一生涯; Latin: [[aetas]]; Navajo: są́ náʼoogą́ą́ʼ; Plautdietsch: Läwenstiet; Polish: życie; Portuguese: [[vida]]; Romanian: durată de viață; Russian: [[продолжительность жизни]], [[целая жизнь]], [[вся жизнь]], [[время жизни]], [[срок службы]]; Spanish: [[vida]]; Swedish: livstid; Turkish: ömür, yaşam; Ukrainian: вік | |||
===[[age]]=== | |||
Arabic: عَصْر; Armenian: դարաշրջան, դար, ժամանակաշրջան; Asturian: edá; Bengali: জমানা; Bulgarian: епоха; Chinese Mandarin: 時代, 时代; Cornish: oos; Czech: doba; Danish: epoke; Dutch: [[tijdperk]], [[era]], [[tijd]], [[epoch]]; Esperanto: mondaĝo, tempaĝo, epoko; Finnish: aika, kausi; French: [[âge]]; Galician: idade, era, época; Georgian: ხანა, ერა, ეპოქა; German: [[Zeit]], [[Epoche]], [[Periode]]; Greek: [[εποχή]]; Ancient Greek: [[αἰών]]; Hebrew: תְּקוּפָה, עידן; Hindi: युग, अस्र; Indonesian: zaman; Interlingua: epocha; Irish: aois; Italian: [[età]], [[evo]]; Japanese: 時代; Kabuverdianu: idadi; Korean: 시대(時代); Kurdish Central Kurdish: دەور, سەردەم; Latin: [[aetas]]; Low German: tied; Malayalam: കാലം; Maltese: żmien; Middle English: age; Norwegian Bokmål: tidsalder, epoke; Nynorsk: tidsalder, epoke; Occitan: edat, atge; Oriya: ଯୁଗ; Persian: عصر; Polish: epoka, era; Portuguese: [[idade]], [[era]], [[época]]; Romanian: epocă, ev, eră; Russian: [[эпоха]], [[эра]], [[время)]], [[век]], [[час]]; Scottish Gaelic: linn, ùine, aois; Slovak: vek, doba; Spanish: [[edad]], [[era]], [[época]]; Swahili: umri; Swedish: tid, ålder, era; Tagalog: kapanahunan; Telugu: యుగం; Turkish: çağ; Ukrainian: епоха, ера, час, вік; Uzbek: asr; Welsh: yr, oes | |||
}} | }} |