Anonymous

αὐτοψία: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
(1a)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aftopsia
|Transliteration C=aftopsia
|Beta Code=au)toyi/a
|Beta Code=au)toyi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">seeing with one's own eyes</b>, Dsc. <span class="title">Praef.</span>5, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>286.20</span> (ii A. D.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Syr.D.</span>1</span>; in Medic., as t.t. of the Empiric school, Gal.1.67; ἐπὶ τῆς αὐ. <span class="title">SIG</span>827 <span class="title">D</span> 4 (Delph., ii A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1272.19</span> (ii A. D.); ἐπὶ τὴν αὐ. ἐλθεῖν <span class="title">IG</span>9(1).61.17. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">supernatural manifestation, vision</b>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Alc.</span>p.92</span> C. (pl.), <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>2.4</span> (pl.), <span class="bibl">7.3</span> (pl.); [δαίμων] κληθεὶς εἰς αὐ. <span class="bibl">Porph. <span class="title">Plot.</span>10</span>, cf. <span class="bibl">Dam.<span class="title">Isid.</span>13</span> (pl.); opp. <b class="b3">ὄνειρος</b>, <span class="bibl">Ps.-Callisth.1.6</span>; <b class="b2">magical operation</b> for the production of such a manifestation (αὐθ.), <span class="title">PMag.Par.</span>1.950, <b class="b2">P Mag.Leid.W</b>.16.38.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[seeing with one's own eyes]], Dsc. ''Praef.''5, ''PTeb.''286.20 (ii A. D.), Luc.''Syr.D.''1; in Medic., as t.t. of the Empiric school, Gal.1.67; ἐπὶ τῆς αὐ. ''SIG''827 ''D'' 4 (Delph., ii A. D.), cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1272.19 (ii A. D.); ἐπὶ τὴν αὐ. ἐλθεῖν ''IG''9(1).61.17.<br><span class="bld">II</span> [[supernatural manifestation]], [[vision]], Procl.''in Alc.''p.92 C. (pl.), Iamb.''Myst.''2.4 (pl.), 7.3 (pl.); [δαίμων] κληθεὶς εἰς αὐ. Porph. ''Plot.''10, cf. Dam.''Isid.''13 (pl.); opp. [[ὄνειρος]], Ps.-Callisth.1.6; [[magical operation]] for the production of such a manifestation (αὐθ.), ''PMag.Par.''1.950, P Mag.Leid.W.16.38.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''αὐτοψία''': ἡ, τὸ ἰδίοις ὄμμασι βλέπειν τι, Διοσκ. προοίμ., Λουκ. π. Συρ. Θ. 1· ἐκ τῆς αὐτοψίας Ἐπιγρ. Δελφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 1711Α. 4· ἐπὶ τὴν αὐτ. ἐλθεῖν [[αὐτόθι]] 1732a.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. αὐθ- <i>PMag</i>.4.950<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[estudio]], [[examen]] u [[observación personal]] τὰ μὲν λοιπὰ δι' αὐτοψίαν γνόντες Dsc.praef.5, τὰ μὲν αὐτοψίῃ ἔμαθον Luc.<i>Syr.D</i>.1, ἐπὶ τῆς αὐτοψίας por observación directa</i>, <i>FD</i> 4.293.4 (II d.C.), ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν ἐλθών habiendo ido a verlo por sí mismo</i>, <i>IG</i> 9(1).61.17 (Daulis II d.C.), παραγενέσθαι ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν personarse para efectuar una inspección personal</i>, <i>POxy</i>.1272.19 (II d.C.), cf. <i>PTeb</i>.286.20 (II d.C.), <i>PLeit</i>.16.26, <i>PCair.Isidor</i>.66.6 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> medic. [[inspección ocular]] τὸ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τῷ μὲν τηρήσαντι, [[αὐτοψία]], τῷ δὲ μαθόντι τὸ τετηρημένον, ἱστορία ἐστιν Gal.1.67.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[visión sobrenatural]] Procl.<i>in Alc</i>.92, Iambl.<i>Myst</i>.2.4, 7.3, ([[δαίμων]]) κληθεὶς εἰς αὐτοψίαν Porph.<i>Plot</i>.10, cf. Dam.<i>Isid</i>.13<br /><b class="num">•</b>op. [[ὄνειρος]] Ps.Callisth.7.4.<br /><b class="num">2</b> [[acción mágica para provocar una visión sobrenatural]], <i>PMag</i>.l.c., 13.734.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />action de voir de ses propres yeux.<br />'''Étymologie:''' [[αὔτοπτος]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[action de voir de ses propres yeux]].<br />'''Étymologie:''' [[αὔτοπτος]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-ας, <br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. αὐθ- <i>PMag</i>.4.950<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[estudio]], [[examen]] u [[observación personal]] τὰ μὲν λοιπὰ δι' αὐτοψίαν γνόντες Dsc.praef.5, τὰ μὲν αὐτοψίῃ ἔμαθον Luc.<i>Syr.D</i>.1, ἐπὶ τῆς αὐτοψίας por observación directa</i>, <i>FD</i> 4.293.4 (II d.C.), ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν ἐλθών habiendo ido a verlo por sí mismo</i>, <i>IG</i> 9(1).61.17 (Daulis II d.C.), παραγενέσθαι ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν personarse para efectuar una inspección personal</i>, <i>POxy</i>.1272.19 (II d.C.), cf. <i>PTeb</i>.286.20 (II d.C.), <i>PLeit</i>.16.26, <i>PCair.Isidor</i>.66.6 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> medic. [[inspección ocular]] τὸ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τῷ μὲν τηρήσαντι, [[αὐτοψία]], τῷ δὲ μαθόντι τὸ τετηρημένον, ἱστορία ἐστιν Gal.1.67.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[visión sobrenatural]] Procl.<i>in Alc</i>.92, Iambl.<i>Myst</i>.2.4, 7.3, ([[δαίμων]]) κληθεὶς εἰς αὐτοψίαν Porph.<i>Plot</i>.10, cf. Dam.<i>Isid</i>.13<br /><b class="num">•</b>op. ὄνειρος Ps.Callisth.7.4.<br /><b class="num">2</b> [[acción mágica para provocar una visión sobrenatural]], <i>PMag</i>.l.c., 13.734.
|elrutext='''αὐτοψία:''' непосредственное узрение: αὐτοψίῃ [[μαθεῖν]] τι Luc. увидеть что-л. собственными глазами.
}}
{{ls
|lstext='''αὐτοψία''': ἡ, τὸ ἰδίοις ὄμμασι βλέπειν τι, Διοσκ. προοίμ., Λουκ. π. Συρ. Θ. 1· ἐκ τῆς αὐτοψίας Ἐπιγρ. Δελφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 1711Α. 4· ἐπὶ τὴν αὐτ. ἐλθεῖν [[αὐτόθι]] 1732a.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''αὐτοψία:''' ἡ ([[ὄψομαι]], μέλ. του [[ὁράω]]), το να βλέπει [[κάποιος]] [[κάτι]] με τα [[ίδια]] του μάτια, σε Λουκ.
|lsmtext='''αὐτοψία:''' ἡ ([[ὄψομαι]], μέλ. του [[ὁράω]]), το να βλέπει [[κάποιος]] [[κάτι]] με τα [[ίδια]] του μάτια, σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''αὐτοψία:''' ἡ непосредственное узрение: αὐτοψίῃ [[μαθεῖν]] τι Luc. увидеть что-л. собственными глазами.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὄψομαι]], fut. of [[ὁράω]]<br />a [[seeing]] with one's own eyes, Luc.
|mdlsjtxt=[[ὄψομαι]], fut. of [[ὁράω]]<br />a [[seeing]] with one's own eyes, Luc.
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ tb. graf. αὐθοψία [[práctica mágica para obtener una visión directa]] esp. sobrenatural ἐπήκοός μοι γενοῦ, δι' ἧς πράσσω σημέρον αὐθοψίας <b class="b3">séme obediente por medio de la práctica de visión directa que ejecuto en este día</b> P IV 950 προσλήμψῃ δὲ, ὦ τέκνον, ἐπὶ τῆς αὐτοψίας τοῦς τε ἡμερησίους καὶ ὡρογενεῖς θεοὺς καὶ τοὺς ἑβδοματικούς <b class="b3">deberás tomar, hijo, para la práctica de visión directa, a los dioses de los días, de las horas y de las semanas</b> P XIII 734
}}
}}