3,274,129
edits
(3b) |
(1ba) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''παραδέχομαι:''' ион. [[παραδέκομαι]]<br /><b class="num">1)</b> получать ([[σῆμα]] [[κακόν]] Hom.; τὰ φερόμενα γράμματα Xen.);<br /><b class="num">2)</b> получать в виде наследства, наследовать (σοφώτατα νοήματα Pind.; τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρός Her.): φήμην παραδεδέγμεθα Plat. у нас есть предание; π. μάχην Her. продолжать (начатое другими) сражение;<br /><b class="num">3)</b> принимать, впускать, допускать (τινὰ εἰς τὴν πόλιν Plat.): π. τινα Polyb. (дружески) принимать кого-л.; π. τὴν ἀπαγωγήν Lys. принимать жалобу;<br /><b class="num">4)</b> допускать, соглашаться (π. τὸν λόγον Plat.): [[εἴπερ]] [[ταῦτα]] παραδεξόμεθα Plat. если мы допустим это, т. е. согласимся с этим. | |elrutext='''παραδέχομαι:''' ион. [[παραδέκομαι]]<br /><b class="num">1)</b> получать ([[σῆμα]] [[κακόν]] Hom.; τὰ φερόμενα γράμματα Xen.);<br /><b class="num">2)</b> получать в виде наследства, наследовать (σοφώτατα νοήματα Pind.; τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρός Her.): φήμην παραδεδέγμεθα Plat. у нас есть предание; π. μάχην Her. продолжать (начатое другими) сражение;<br /><b class="num">3)</b> принимать, впускать, допускать (τινὰ εἰς τὴν πόλιν Plat.): π. τινα Polyb. (дружески) принимать кого-л.; π. τὴν ἀπαγωγήν Lys. принимать жалобу;<br /><b class="num">4)</b> допускать, соглашаться (π. τὸν λόγον Plat.): [[εἴπερ]] [[ταῦτα]] παραδεξόμεθα Plat. если мы допустим это, т. е. согласимся с этим. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ionic -[[δέκομαι]] fut. ξομαι perf. -[[δέδεγμαι]]<br />Dep.<br /><b class="num">1.</b> to [[receive]] from [[another]], Il., Xen., etc.:—of children, to [[receive]] as [[inheritance]], [[succeed]] to, τὴν [[ἀρχήν]] Hdt.; so, τὴν μάχην π. to [[take]] up and [[continue]] the [[battle]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> c. inf., π. τινι πράττειν τι to [[take]] [[upon]] [[oneself]], [[engage]] to do a [[thing]], Lat. recipere se facturum, Dem.<br /><b class="num">3.</b> to [[admit]], Plat. | |||
}} | }} |