3,240,907
edits
(1a) |
m (Text replacement - ",," to ",") |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vyssinos | |Transliteration C=vyssinos | ||
|Beta Code=bu/ssinos | |Beta Code=bu/ssinos | ||
|Definition=η, ον, < | |Definition=η, ον,<br><span class="bld">A</span> made of [[βύσσος]], σινδὼν βύσσινος = [[fine]] [[linen]] [[bandage]], used for mummy-cloths, [[Herodotus|Hdt.]]2.86; for wounds, Id.7.181; πέπλοι [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 125 (lyr.), E.''Ba.''821; φάρος [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''373; ὀθόνια β. ''OGI''90.17 (Rosetta), ''PStrassb.''91.16 (i B. C.), Aristeas 320; β. περιβόλαια ''PStrassb.''91.9 (i B. C.); [[βύσσινον]], τό, [[LXX]] ''Es.''1.6 (pl.), al., ''Apoc.''19.8; ὀθόνια καὶ βύσσινα ''PHolm.''15.26.<br><span class="bld">II</span> = [[πορφυροῦς]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-η, -ον<br />[[de lino fino]], [[de batista]] πέπλοι A.<i>Pers</i>.125, cf. <i>Th</i>.1039, E.<i>Ba</i>.821, φάρος S.<i>Fr</i>.373.3, σινδών para amortajar momias, Hdt.7.181, ὀθόνιον β. tela de lino fino</i>, batista</i> esp. para vendas, Hp.<i>Fist</i>.3, <i>Steril</i>.223, cf. <i>PCair.Zen</i>.87.4, <i>PEleph</i>.26.4, 27.13 (todos III a.C.), <i>OGI</i> 90.17 (Roseta II a.C.), Aristeas 320, <i>PStras</i>.91.16 (I a.C.), <i>Stud.Pal</i>.22.183.45 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ β. y más frec. τὰ βύσσινα [[vestidura de lino fino]] [[LXX]] <i>Es</i>.1.6, <i>Ez</i>.16.13, <i>Apoc</i>.19.8, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.85.5, <i>PMag</i>.1.332, <i>SB</i> 10529A.16 (I/II d.C.) en <i>BL</i> 8.359, <i>PHolm</i>.94, Poll.7.75, Hsch.s.u. [[βαδδίν]]<br /><b class="num">•</b>fig. [[como de batista]], [[finísimo]] ῥήματα Plu.2.174a. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] aus Byssus gemacht, [[πέπλωμα]] Aesch. Spt. 1041; vgl. Pers. 129; Eur. Bacch. 819; σίνδων Her. 2, 86; Ath. VI, 255 c. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] aus Byssus gemacht, [[πέπλωμα]] Aesch. Spt. 1041; vgl. Pers. 129; Eur. Bacch. 819; σίνδων Her. 2, 86; Ath. VI, 255 c. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=η, ον :<br />[[fait du lin le plus fin]].<br />'''Étymologie:''' [[βύσσος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βύσσινος]] -η -ον [[βύσσος]] van linnen; subst. τὸ βύσσινον linnen kledingstuk. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βύσσινος:'''<br /><b class="num">1</b> [[виссоновый]], [[из тончайшего полотна]] ([[πέπλωμα]] Aesch.; [[σινδών]] Her.; [[φάρος]] Soph., Plut.);<br /><b class="num">2</b> мягкий как виссон, т. е. вкрадчивый (βυσσίνοις [[χρῆσθαι]] ῥήμασι Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=made of [[βύσσος]], [[σινδών]] β. a [[fine]] [[linen]] [[bandage]], used for [[mummy]]-cloths, Hdt.; for wounds, Hdt.; β. πέπλοι Aesch | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[βύσσινος]], -η, -ον (< [[βύσσος]]), [in LXX [[chiefly]] for | |astxt=[[βύσσινος]], -η, -ον (< [[βύσσος]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for שֵׁשׁ, בּוּץ, etc.;] made of [[βύσσος]], <br />[[fine]] [[linen]]: Re 18:12, 16 19:8, 14.† | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=βυσσίνῃ, βύσσινον (ἡ [[βύσσος]], [[which]] [[see]]; cf. [[ἀκάνθινος]], [[ἀμαράντινος]]), made of [[fine]] [[linen]]; neuter βύσσινον [[namely]], [[ἱμάτιον]] (Winer s Grammar, 591 (550); (Buttmann, 82 (72))) (a) [[fine]] [[linen]] ([[garment]]): βύσσου), WH marginal [[reading]] λευκοβυσσινον (for βύσσινον [[λευκόν]])). ([[Aeschylus]], [[Herodotus]], [[Euripides]], Diodorus 1,85; [[Plutarch]], others.) | |txtha=βυσσίνῃ, βύσσινον (ἡ [[βύσσος]], [[which]] [[see]]; cf. [[ἀκάνθινος]], [[ἀμαράντινος]]), made of [[fine]] [[linen]]; neuter βύσσινον [[namely]], [[ἱμάτιον]] (Winer's Grammar, 591 (550); (Buttmann, 82 (72))) (a) [[fine]] [[linen]] ([[garment]]): βύσσου), WH marginal [[reading]] λευκοβυσσινον (for βύσσινον [[λευκόν]])). ([[Aeschylus]], [[Herodotus]], [[Euripides]], Diodorus 1,85; [[Plutarch]], others.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 37: | Line 43: | ||
|lsmtext='''βύσσινος:''' -η, -ον, φτιαγμένος από <i>βύσσο</i>· σινδὼν [[βύσσινος]], [[ένας]] [[λεπτός]], [[λινός]] [[επίδεσμος]] που χρησιμοποιούνταν για την [[περιτύλιξη]] των ταριχευμένων [[νεκρών]], σε Ηρόδ.· λέγεται για τραύματα, στον ίδ.· <i>βύσσινοι πέπλοι</i>, στον Αισχύλ. | |lsmtext='''βύσσινος:''' -η, -ον, φτιαγμένος από <i>βύσσο</i>· σινδὼν [[βύσσινος]], [[ένας]] [[λεπτός]], [[λινός]] [[επίδεσμος]] που χρησιμοποιούνταν για την [[περιτύλιξη]] των ταριχευμένων [[νεκρών]], σε Ηρόδ.· λέγεται για τραύματα, στον ίδ.· <i>βύσσινοι πέπλοι</i>, στον Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βύσσινος''': -η, -ον, κατεσκευασμένος ἐκ βύσσου, σινδὼν β., λεπτὴ λευκὴ σινδὼν ἐν χρήσει πρὸς περιτύλιξιν τῶν τεταριχευμένων σωμάτων, Ἡρόδ. 2. 86· διὰ [[πληγάς]], ὁ αὐτ. 7. 181· πέπλοι Αἰσχύλ. Πέρσ. 125· φάρος Σοφ. Ἀποσπ. 342· ὀθόνια β., πληρωνόμενα ὡς [[φόρος]] ἐν Αἰγύπτῳ, Συλλ. Ἐπιγρ. 4697. 18. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':bÚssinoj 畢西挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(4)<br />'''原文字根''':棉線<br />'''字義溯源''':細麻布製的,細麻衣,細麻;源自([[βύσσος]])*=細麻布)。( 啓18:16)穿者細麻的巴比倫,乃表示其富有;而( 啓19:8,14)蒙恩者所穿細麻衣,乃表示聖徒們的義,天上眾軍穿著細麻衣,表示他們的純潔。<br />'''同義字''':1) ([[βύσσινος]] / [[λευκοβύσσινος]])細麻布製的 2) ([[βύσσος]])細麻布 3) ([[σινδών]])細麻布<br />'''出現次數''':總共(4);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 細麻衣(3) 啓19:8; 啓19:8; 啓19:14;<br />2) 細麻(1) 啓18:16 | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elmes | ||
| | |esmgtx=-ον 1 [[hecho de lino]] de tela para envolver algo περιελίξας (τὸ πτερὸν) ὀθονίῳ βυσσίνῳ, ὡς βιβλίον ἔχε μετὰ χεῖρας <b class="b3">envuelve el ala en tela de lino y sosténla en tus manos como un libro</b> P VII 338 para escribir o pintar ἔστιν δὲ τὰ ὀνόματα, ἃ μέλλεις γράψαι εἰς τὸ βύσσινον ῥάκος <b class="b3">estos son los nombres que escribirás en la tira de lino</b> P I 293 λαβὼν βύσσινον ῥάκος ἐπίγραψον μέλανι <b class="b3">toma un trozo de lino y escribe con tinta</b> P VII 208 γράψον εἰς βύσσινον ῥάκος αἵματι ὀρτυγίου θεὸν ῾Eρμῆν <b class="b3">pinta en un trozo de lino, con sangre de codorniz, un dios Hermes</b> P XII 145 para ambas cosas λαβὼν βύσσινον ῥάκος εἰς ὃ γράφεις ζμύρνῃ τὸ πρᾶγμα, καὶ εἰλήσας κλῶνα ἐλαίας <b class="b3">toma un trozo de lino en el que escribirás con mirra el asunto y envuelve con él una rama de olivo</b> P VII 664 para hacer una mecha λαβὼν λύχνον ἀμίλτωτον σκεύασον διὰ βυσσίνου ῥάκους <b class="b3">toma una lámpara que no esté pintada de rojo y prepárala con un trozo de lino</b> P I 277 λαβὲ βύσσινον ῥάκος καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον <b class="b3">toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo</b> P VIII 85 2 subst. gener. plu. [[telas de lino]] στρῶσον δὲ θρόνον καὶ κλιντήριον διὰ βυσσίνων <b class="b3">cubre un trono y un sillón con telas de lino</b> P I 332 ὄψῃ ... ἐρχομένας ... ζʹ παρθένους ἐν βυσσίνοις, ἀσπίδων πρόσωπα ἐχούσας <b class="b3">verás marchar siete doncellas con ropajes de lino, con rostros de áspides</b> P IV 663 θάψας τὸν κάνθαρον ζμύρνῃ καὶ οἴνῳ Μενδησίῳ καὶ βυσσίνῳ <b class="b3">entierra el escarabajo con mirra, vino mendesio y lino</b> P IV 768 | ||
}} | }} |