3,266,193
edits
(1) |
(1a) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀποβουκολέω:''' <b class="num">1)</b> досл. дать отбиться от стада, перен. не досмотреть, не уберечь: ἀ. τινι τὸν παῖδα Xen. допустить, чтобы кто-л. не уберег ребенка; [[δέος]] [[οὐδέν]], μὴ ἀποβουκοληθῇ Luc. нечего опасаться, что он заблудится;<br /><b class="num">2)</b> отбивать, сманивать (τὸν ἐραστήν τινος Luc.): τοῦ παθους ἀποβουκολῆσαι ἑαυτόν Luc. отвлечься от своих страданий, забыть о своих страданиях. | |elrutext='''ἀποβουκολέω:''' <b class="num">1)</b> досл. дать отбиться от стада, перен. не досмотреть, не уберечь: ἀ. τινι τὸν παῖδα Xen. допустить, чтобы кто-л. не уберег ребенка; [[δέος]] [[οὐδέν]], μὴ ἀποβουκοληθῇ Luc. нечего опасаться, что он заблудится;<br /><b class="num">2)</b> отбивать, сманивать (τὸν ἐραστήν τινος Luc.): τοῦ παθους ἀποβουκολῆσαι ἑαυτόν Luc. отвлечься от своих страданий, забыть о своих страданиях. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<br />to let [[cattle]] [[stray]]: to [[lose]] (as a bad [[shepherd]] does his [[sheep]]), εἰ τῆι θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι if I were to [[lose]] my [[daughter]] her son, Xen.:—Pass. to [[lose]] one's way, Luc. | |||
}} | }} |