Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δέχομαι: Difference between revisions

From LSJ
1a
m (Text replacement - "˙" to "·")
(1a)
Line 45: Line 45:
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">take, accept, receive etc.</b> (Att.)<br />Other forms: <b class="b3">δέκομαι</b> (Ion. Aeol. Cret.), aor. <b class="b3">δέξασθαι</b> (Il.). 3. pl. <b class="b3">δέχαται</b> (Μ 147), ep. aor. ptc. <b class="b3">δέγμενος</b>, ind. <b class="b3">ἐδέγμην</b> etc., (metr. determined), <b class="b3">προτί-δεγμαι προσδέχομαι</b> H. (cf. Debrunner <b class="b3">ΜΝΗΜΗΣ ΧΑΡΙΝ</b> 1, 77ff.; on the analogical aspirata c.q. media s. Schwyzer 772 and 769 n. 6).<br />Dialectal forms: <b class="b3">Μψχ</b>. [[dekasato]] \/[[deksato]]\/; [[rawodoko]] \/[[laodokos]]\/, cf. <b class="b3">Λαόδοκος</b> (Il.)..<br />Compounds: With prefixes: <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">εἰσ-</b>, etc.<br />Derivatives: <b class="b3">-δόκος</b> as second member in comp. (Il.; also Att.), e. g. <b class="b3">ἰο-δόκος</b> <b class="b2">receiving arrows</b> (ep.), <b class="b3">δωρο-δόκος</b> <b class="b2">accepting presents, corruptable</b> (Att.); also the simplex [[δοκός]] [[beam]] (s. v.); <b class="b3">δοχός</b> [[container]] (Thphr., H.). <b class="b3">δοκάν θήκην</b> H.; also in <b class="b3">ἀν-δοκά</b> [[surety]] (Cret.), <b class="b3">ἐσ-δοκά</b> <b class="b2">taking over</b> (Arc.) etc., (<b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b> etc.) <b class="b3">δοχή</b> (Att.) with <b class="b3">δοχαῖος</b> (Nic.), <b class="b3">δοχικός</b> (Pap.); <b class="b3">ἀνδοκεύς</b> [[guarantor]] (H.; Dor., cf. E. Kretschmer Glotta 18, 91); (<b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.)<b class="b3">δοχεύς</b> <b class="b2">receiver etc.</b> (hell. and late); <b class="b3">πανδοκεύς</b> <b class="b2">inn-keeper</b> (retrograde formation, cf. Boßhardt 57); to <b class="b3">δοχεύς</b>: (<b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.)<b class="b3">δοχεῖον</b> [[container]] (hell. and late). (<b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b> etc.)<b class="b3">δέξις</b> [[reception]] (Hdt.) with <b class="b3">δέξιμος</b> [[acceptable]] (pap.). (<b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">δια-</b> etc.)<b class="b3">δέκτωρ</b> <b class="b2">who undertakes</b> (A.). (<b class="b3">ἀπο-)δεκτήρ</b> [[intaker]], an official (X.) with the fem. <b class="b3">δέκτρια</b> (Archil.). <b class="b3">δέκτης</b> [[beggar]] (δ 248); <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ὑπο-δέκτης</b> [[intaker]] (Att. hell. and late; with (<b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.)<b class="b3">δεκτικός</b> <b class="b2">prepared to adopt</b> (Arist.); <b class="b3">ὑποδέξιος</b> <b class="b2">id.</b> (Hdt.), <b class="b3">ὑποδεξίη</b> <b class="b2">friendly reception</b> (Ι 73). <b class="b3">ἀρι-δείκετος</b>, <b class="b3">δεξαμενη</b> [[watercollector]] (ptc. <b class="b3">δεξαμένη</b> with oppos. accent) - <b class="b3">δόκιμος</b>, <b class="b3">δόχμη</b> s. v.; <b class="b3">δόκανα</b>, <b class="b3">δοκάνη</b> s. [[δοκός]]. - Deverb. <b class="b3">δοκέω</b> (<b class="b3">δοκεύω</b>, <b class="b3">δοκάζω</b>), <b class="b3">προσ-δοκάω</b> (s. vv.). On <b class="b3">δεκανᾶται</b> <b class="b3">ἀσπάζεται</b> H. s. [[δηδέχαται]]. On <b class="b3">δεκάζω</b> (from <b class="b3">δεκάς</b>) s. [[δέκα]].<br />Origin: IE [Indo-European] [189] *deḱ- [[take]], [[accept]]<br />Etymology: Several forms IE <b class="b2">deḱ-</b>, <b class="b2">doḱ-</b> which can be combined with <b class="b3">δέκομαι</b>. E.g. Lat. [[decet]] <b class="b2">it is fitting</b> with [[decus]] n. (= Skt. <b class="b2">*dáśas-</b> in <b class="b2">daśas-yáti</b> [[honour]], MIr. [[dech]] <b class="b2">the best</b>; cf. also <b class="b3">δεξιός</b>), [[dignus]], [[doceō]] etc.; <b class="b3">δέκομαι</b> therefore prop. <b class="b2">consider something as fitting, gern aufnehmen</b>? - From Armenian here primary [[tesanem]], aor. [[tesi]] [[see]]?; cf. <b class="b3">δοκεύω</b>. - Uncertain Arm. [[ǝncay]] [[gift]], Toch. A <b class="b2">täk-</b> [[judge]], <b class="b2">tāskmāṃ</b> [[similar]], B [[tasemane]] <b class="b2">id.</b>, and Slavic and Germanic words, e. g. OCS <b class="b2">dešǫ</b>, [[desiti]] [[find]] (s. <b class="b3">δήω</b>), OHG <b class="b2">gi-zehōn</b> [[order]]. - Isolated is Skt. <b class="b2">dāś-noti</b>, <b class="b2">dā́ṣṭi</b>, <b class="b2">dā́śati</b> <b class="b2">bring a sacrifice, honour</b>, s. <b class="b3">δηδέχαται</b>. (Impossible is connection with Skt. <b class="b2">átka-</b> [[mantle]].) - From Greek here <b class="b3">δεξιός</b>, from the zero grade of an <b class="b2">s-</b>stem ([[decus]]) <b class="b2">*deḱs-</b> with adverbial loc. <b class="b2">*deḱsi</b> [[right]]; s. <b class="b3">δεξιός</b>. - S. Pok. 189ff.; and Fraenkel Lit. et. Wb. s. <b class="b2">dẽšinas</b>, Vasmer Russ. et. Wb. s. [[desitь]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">take, accept, receive etc.</b> (Att.)<br />Other forms: <b class="b3">δέκομαι</b> (Ion. Aeol. Cret.), aor. <b class="b3">δέξασθαι</b> (Il.). 3. pl. <b class="b3">δέχαται</b> (Μ 147), ep. aor. ptc. <b class="b3">δέγμενος</b>, ind. <b class="b3">ἐδέγμην</b> etc., (metr. determined), <b class="b3">προτί-δεγμαι προσδέχομαι</b> H. (cf. Debrunner <b class="b3">ΜΝΗΜΗΣ ΧΑΡΙΝ</b> 1, 77ff.; on the analogical aspirata c.q. media s. Schwyzer 772 and 769 n. 6).<br />Dialectal forms: <b class="b3">Μψχ</b>. [[dekasato]] \/[[deksato]]\/; [[rawodoko]] \/[[laodokos]]\/, cf. <b class="b3">Λαόδοκος</b> (Il.)..<br />Compounds: With prefixes: <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">εἰσ-</b>, etc.<br />Derivatives: <b class="b3">-δόκος</b> as second member in comp. (Il.; also Att.), e. g. <b class="b3">ἰο-δόκος</b> <b class="b2">receiving arrows</b> (ep.), <b class="b3">δωρο-δόκος</b> <b class="b2">accepting presents, corruptable</b> (Att.); also the simplex [[δοκός]] [[beam]] (s. v.); <b class="b3">δοχός</b> [[container]] (Thphr., H.). <b class="b3">δοκάν θήκην</b> H.; also in <b class="b3">ἀν-δοκά</b> [[surety]] (Cret.), <b class="b3">ἐσ-δοκά</b> <b class="b2">taking over</b> (Arc.) etc., (<b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b> etc.) <b class="b3">δοχή</b> (Att.) with <b class="b3">δοχαῖος</b> (Nic.), <b class="b3">δοχικός</b> (Pap.); <b class="b3">ἀνδοκεύς</b> [[guarantor]] (H.; Dor., cf. E. Kretschmer Glotta 18, 91); (<b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.)<b class="b3">δοχεύς</b> <b class="b2">receiver etc.</b> (hell. and late); <b class="b3">πανδοκεύς</b> <b class="b2">inn-keeper</b> (retrograde formation, cf. Boßhardt 57); to <b class="b3">δοχεύς</b>: (<b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.)<b class="b3">δοχεῖον</b> [[container]] (hell. and late). (<b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b> etc.)<b class="b3">δέξις</b> [[reception]] (Hdt.) with <b class="b3">δέξιμος</b> [[acceptable]] (pap.). (<b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">δια-</b> etc.)<b class="b3">δέκτωρ</b> <b class="b2">who undertakes</b> (A.). (<b class="b3">ἀπο-)δεκτήρ</b> [[intaker]], an official (X.) with the fem. <b class="b3">δέκτρια</b> (Archil.). <b class="b3">δέκτης</b> [[beggar]] (δ 248); <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ὑπο-δέκτης</b> [[intaker]] (Att. hell. and late; with (<b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.)<b class="b3">δεκτικός</b> <b class="b2">prepared to adopt</b> (Arist.); <b class="b3">ὑποδέξιος</b> <b class="b2">id.</b> (Hdt.), <b class="b3">ὑποδεξίη</b> <b class="b2">friendly reception</b> (Ι 73). <b class="b3">ἀρι-δείκετος</b>, <b class="b3">δεξαμενη</b> [[watercollector]] (ptc. <b class="b3">δεξαμένη</b> with oppos. accent) - <b class="b3">δόκιμος</b>, <b class="b3">δόχμη</b> s. v.; <b class="b3">δόκανα</b>, <b class="b3">δοκάνη</b> s. [[δοκός]]. - Deverb. <b class="b3">δοκέω</b> (<b class="b3">δοκεύω</b>, <b class="b3">δοκάζω</b>), <b class="b3">προσ-δοκάω</b> (s. vv.). On <b class="b3">δεκανᾶται</b> <b class="b3">ἀσπάζεται</b> H. s. [[δηδέχαται]]. On <b class="b3">δεκάζω</b> (from <b class="b3">δεκάς</b>) s. [[δέκα]].<br />Origin: IE [Indo-European] [189] *deḱ- [[take]], [[accept]]<br />Etymology: Several forms IE <b class="b2">deḱ-</b>, <b class="b2">doḱ-</b> which can be combined with <b class="b3">δέκομαι</b>. E.g. Lat. [[decet]] <b class="b2">it is fitting</b> with [[decus]] n. (= Skt. <b class="b2">*dáśas-</b> in <b class="b2">daśas-yáti</b> [[honour]], MIr. [[dech]] <b class="b2">the best</b>; cf. also <b class="b3">δεξιός</b>), [[dignus]], [[doceō]] etc.; <b class="b3">δέκομαι</b> therefore prop. <b class="b2">consider something as fitting, gern aufnehmen</b>? - From Armenian here primary [[tesanem]], aor. [[tesi]] [[see]]?; cf. <b class="b3">δοκεύω</b>. - Uncertain Arm. [[ǝncay]] [[gift]], Toch. A <b class="b2">täk-</b> [[judge]], <b class="b2">tāskmāṃ</b> [[similar]], B [[tasemane]] <b class="b2">id.</b>, and Slavic and Germanic words, e. g. OCS <b class="b2">dešǫ</b>, [[desiti]] [[find]] (s. <b class="b3">δήω</b>), OHG <b class="b2">gi-zehōn</b> [[order]]. - Isolated is Skt. <b class="b2">dāś-noti</b>, <b class="b2">dā́ṣṭi</b>, <b class="b2">dā́śati</b> <b class="b2">bring a sacrifice, honour</b>, s. <b class="b3">δηδέχαται</b>. (Impossible is connection with Skt. <b class="b2">átka-</b> [[mantle]].) - From Greek here <b class="b3">δεξιός</b>, from the zero grade of an <b class="b2">s-</b>stem ([[decus]]) <b class="b2">*deḱs-</b> with adverbial loc. <b class="b2">*deḱsi</b> [[right]]; s. <b class="b3">δεξιός</b>. - S. Pok. 189ff.; and Fraenkel Lit. et. Wb. s. <b class="b2">dẽšinas</b>, Vasmer Russ. et. Wb. s. [[desitь]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> of things as the [[object]], to [[take]], [[accept]], [[receive]] [[what]] is offered, Lat. accipere, Hom., etc.:— δ. τί τινι to [[receive]] [[something]] at the [[hand]] of [[another]], Il.; also τί τινος Il.; τι [[παρά]] τινος Hom.; τι ἔκ τινος Soph.:—but also, δ. τί τινος to [[receive]] in [[exchange]] for . . , χρυσὸν φίλου ἀνδρὸς ἐδέξατο Od.:—also, [[μᾶλλον]] δ., c. inf., to [[take]] [[rather]], to [[choose]] to do or be, Xen.; and without [[μᾶλλον]], οὐδεὶς ἂν δέξαιτο φεύγειν Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[accept]] [[graciously]], Il.; δ. τὸν οἰωνόν to [[accept]], [[hail]] the [[omen]], Hdt., etc.:— to [[accept]] or [[approve]], τοὺς λόγους, τὴν ξυμμαχίην Hdt., Thuc.<br /><b class="num">3.</b> [[simply]] to [[give]] ear to, [[hear]], Lat. accipere, Eur., Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[take]] or [[regard]] as so and so, [[μηδὲ]] συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph.<br /><b class="num">II.</b> of persons, to [[receive]] [[hospitably]], [[entertain]], Hom., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> to [[greet]], [[worship]], Il.; δ. τινα ξύμμαχον to [[accept]] as an [[ally]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> to [[receive]] as an [[enemy]], to [[await]] the [[attack]] of, Lat. excipere, Il.; of a [[hunter]] [[waiting]] for [[game]] or a [[wild]] [[boar]] [[waiting]] for the hunters, Il.; τοὺς πολεμίους δ. Hdt., etc.<br /><b class="num">4.</b> to [[expect]], c. acc. et inf. fut., Od.: or c. acc. to [[wait]] for, Od.; [[μηδὲ]] συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα do not [[expect]] him to be . . , Soph.<br /><b class="num">III.</b> absol. to [[succeed]], [[come]] [[next]], δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Il.; [[ἄλλος]] δ' ἐξ [[ἄλλου]] δέχεται [[ἆθλος]] Hes.; of places, [[Ἀρτεμίσιον]] δέκεται Hdt.
}}
}}