Anonymous

ἐμπρήθω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2"
(1ab)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=empritho
|Transliteration C=empritho
|Beta Code=e)mprh/qw
|Beta Code=e)mprh/qw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blow up, inflate</b>, of the wind, ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον <span class="bibl">Il.1.481</span>:—Pass., <b class="b2">to be bloated</b> or <b class="b2">swollen</b>, ἐμπεπρησμένης ὑός <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>36</span> (<b class="b3">-πρημ-</b> cod. R), cf. Gal. ap. <span class="bibl">Orib.8.19.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">burn</b>, ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ <span class="bibl">Il.9.589</span>:—Pass., Ath.Med. ap. <span class="bibl">Orib.1.2.4</span>; cf. [[ἐμπίμπρημι]].</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[blow up]], [[inflate]], of the wind, ἐν δ' ἄνεμος πρῆσεν μέσον ἱστίον Il.1.481:—Pass., to [[be bloated]] or [[swollen]], ἐμπεπρησμένης ὑός Ar.''V.''36 (-πρημ- cod. R), cf. Gal. ap. Orib.8.19.7.<br><span class="bld">II</span> [[burn]], ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ Il.9.589:—Pass., Ath.Med. ap. Orib.1.2.4; cf. [[ἐμπίμπρημι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[quemar]], [[incendiar]] μέγα [[ἄστυ]] <i>Il</i>.9.589, v. [[ἐμπίμπρημι]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0817.png Seite 817]] = [[ἐμπίπρημι]]; ἐνέπρηθον Il. 9, 589; sonst [[ἐνιπρῆσαι]], verbrennen, πυρὸς αἰθομένοιο, indem das Feuer brennt, mit Feuer, 16, 82; – anblasen, anschwellen, ἐν δ' [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]], der Wind blies mitten ins Segel, Il. 1, 481.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0817.png Seite 817]] = [[ἐμπίπρημι]]; ἐνέπρηθον Il. 9, 589; sonst [[ἐνιπρῆσαι]], verbrennen, πυρὸς αἰθομένοιο, indem das Feuer brennt, mit Feuer, 16, 82; – anblasen, anschwellen, ἐν δ' [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]], der Wind blies mitten ins Segel, Il. 1, 481.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἐνέπρηθον, <i>f.</i> [[ἐμπρήσω]], <i>ao.</i> [[ἐνέπρησα]];<br />[[brûler]], [[incendier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[πρήθω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπρήθω:''' эп. [[ἐνιπρήθω]] (impf. ἐνέπρηθον, fut. [[ἐμπρήσω]], aor. [[ἐνέπρησα]])<br /><b class="num">1</b> (= [[ἐμπίπρημι]]) поджигать, сжигать ([[ἄστυ]] Hom.; τὸν [[ναύσταθμον]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[опалять]] или [[коптить]] (ἐμπεπρημένη ὗς Arph.);<br /><b class="num">3</b> [[дуть]], [[веять]]: ἐν δ᾽ [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]] Hom. ветер подул в середину паруса.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμπρήθω''': μέλλ. -σω, φυσῶ, ἐμφυσῶ, [[κάμνω]] τι νὰ φουσκώσῃ, ἐπὶ ἀνέμου, ἐν δ’ [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]] Ἰλ. Α. 481· ἴδε [[πρήθω]]: - Παθ., ἔχουσα φωνὴν ἐμπεπρημένης ὑός, «ἐμπεφυσημένης, παχείας· πρῆσαι γὰρ τὸ φυσῆσαι» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Σφ. 36. ΙΙ. [[καίω]], ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ, «ἐνεπύριζον, ἔκαιον» (Σχόλ.), Ἰλ. Ι. 589· ἀλλ’ ἐπὶ ταύτης τῆς σημασίας ἀλλαχοῦ μόνον κατὰ μέλλοντα ἐμπρήσω καὶ κατ’ ἀόρ. ἐμπρῆσαι ἐκ τοῦ ῥήματος [[ἐμπίπρημι]].
|lstext='''ἐμπρήθω''': μέλλ. -σω, φυσῶ, ἐμφυσῶ, [[κάμνω]] τι νὰ φουσκώσῃ, ἐπὶ ἀνέμου, ἐν δ’ [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]] Ἰλ. Α. 481· ἴδε [[πρήθω]]: - Παθ., ἔχουσα φωνὴν ἐμπεπρημένης ὑός, «ἐμπεφυσημένης, παχείας· πρῆσαι γὰρ τὸ φυσῆσαι» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Σφ. 36. ΙΙ. [[καίω]], ἐνέπρηθον μέγα ἄστυ, «ἐνεπύριζον, ἔκαιον» (Σχόλ.), Ἰλ. Ι. 589· ἀλλ’ ἐπὶ ταύτης τῆς σημασίας ἀλλαχοῦ μόνον κατὰ μέλλοντα ἐμπρήσω καὶ κατ’ ἀόρ. ἐμπρῆσαι ἐκ τοῦ ῥήματος [[ἐμπίπρημι]].
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἐνέπρηθον, <i>f.</i> [[ἐμπρήσω]], <i>ao.</i> [[ἐνέπρησα]];<br />brûler, incendier.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[πρήθω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=ipf. ἐνέπρηθον, ἐνιπρήσω, fut. inf. ἐμπρήσειν, aor. ἐνέπρησε, ἔμπρησε, subj. ἐνιπρήσωσι: (1) of [[wind]], [[blow]] [[into]], [[fill]] the [[sail]], Od. 2.427. —(2) of [[fire]], [[kindle]]; [[νῆας]], [[ἄστυ]], νεκρούς, Il. 8.182; [[usually]] [[with]] πυρί, [[also]] [[πυρός]] ([[part]]. gen.), Il. 9.242, Il. 16.82.
|auten=ipf. ἐνέπρηθον, ἐνιπρήσω, fut. inf. ἐμπρήσειν, aor. ἐνέπρησε, ἔμπρησε, subj. ἐνιπρήσωσι: (1) of [[wind]], [[blow]] [[into]], [[fill]] the [[sail]], Od. 2.427. —(2) of [[fire]], [[kindle]]; [[νῆας]], [[ἄστυ]], νεκρούς, Il. 8.182; [[usually]] [[with]] πυρί, [[also]] [[πυρός]] ([[part]]. gen.), Il. 9.242, Il. 16.82.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[quemar]], [[incendiar]] μέγα [[ἄστυ]] <i>Il</i>.9.589, v. [[ἐμπίμπρημι]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist [[ἐνέπρησα]]; from [[Homer]] [[down]]; the Sept. for שָׂרַף and הִצִית; to [[burn]]; [[destroy]] by [[fire]]: [[τήν]] πόλιν, Matthew 22:7.
|txtha=1st aorist [[ἐνέπρησα]]; from Homer down; the Sept. for שָׂרַף and הִצִית; to [[burn]]; [[destroy]] by [[fire]]: [[τήν]] πόλιν, Matthew 22:7.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐμπρήθω]] (Α)<br /><b>1.</b> (για άνεμο) [[φυσώ]], [[εμφυσώ]], [[εξογκώνω]], [[κάνω]] [[κάτι]] να φουσκώσει («ἐν δ' [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[καίω]], [[πυρπολώ]] («ἐπὶ πύργων βαῑνον Κουρῆτες και ἐνέπρηθον μέγα [[ἄστυ]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>).
|mltxt=[[ἐμπρήθω]] (Α)<br /><b>1.</b> (για άνεμο) [[φυσώ]], [[εμφυσώ]], [[εξογκώνω]], [[κάνω]] [[κάτι]] να φουσκώσει («ἐν δ' [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[καίω]], [[πυρπολώ]] («ἐπὶ πύργων βαῖνον Κουρῆτες και ἐνέπρηθον μέγα [[ἄστυ]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐμπρήθω:''' μέλ. <i>-σω</i> (<i>ἐν</i>)·<br /><b class="num">I.</b> [[φυσώ]] μέσα σε [[κάτι]], [[φουσκώνω]], σε Ομήρ. Ιλ. — Παθ., <i>ἐμπεπρημένη ὗς</i>, πρησμένο, φουσκωμένο θηλυκό [[γουρούνι]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἐμπίπρημι]], [[καίω]], σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἐμπρήθω:''' μέλ. <i>-σω</i> (<i>ἐν</i>)·<br /><b class="num">I.</b> [[φυσώ]] μέσα σε [[κάτι]], [[φουσκώνω]], σε Ομήρ. Ιλ. — Παθ., <i>ἐμπεπρημένη ὗς</i>, πρησμένο, φουσκωμένο θηλυκό [[γουρούνι]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἐμπίπρημι]], [[καίω]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπρήθω:''' эп. [[ἐνιπρήθω]] (impf. ἐνέπρηθον, fut. [[ἐμπρήσω]], aor. [[ἐνέπρησα]])<br /><b class="num">1)</b> (= [[ἐμπίπρημι]]) поджигать, сжигать ([[ἄστυ]] Hom.; τὸν [[ναύσταθμον]] Plut.);<br /><b class="num">2)</b> опалять или коптить (ἐμπεπρημένη ὗς Arph.);<br /><b class="num">3)</b> дуть, веять: ἐν δ᾽ [[ἄνεμος]] πρῆσεν [[μέσον]] [[ἱστίον]] Hom. ветер подул в середину паруса.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω [ἐν]<br /><b class="num">I.</b> to [[blow]] up, [[inflate]], Il.:—Pass., ἐμπεπρημένη ὗς a [[bloated]] sow, Ar.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἐμπίπρημι]], to [[burn]], Il.
|mdlsjtxt=fut. σω [ἐν]<br /><b class="num">I.</b> to [[blow]] up, [[inflate]], Il.:—Pass., ἐμπεπρημένη ὗς a [[bloated]] sow, Ar.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἐμπίπρημι]], to [[burn]], Il.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™mpr»qw 恩-普雷拖<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在內-著火<br />'''字義溯源''':點燃,燃燒,燒毀;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[πρεσβῦτις]])X*=點火,焚燒)組成<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 燒毀(1) 太22:7
}}
}}