3,277,719
edits
(2) |
(1ab) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐκτείνω:''' (= [[ἐκτανύω]]) (fut. ἐκτενῶ, aor. ἐξέτεινα; pass.: fut. [[ἐκταθήσομαι]], aor. [[ἐξετάθην]])<br /><b class="num">1)</b> вытягивать, распрямлять (τὰ σκέλη Xen.; τὸν [[δάκτυλον]] Arst.): ἐκταθεὶς καθεύδων Xen. и ἐκτεταμένος καθεύδων Plut. вытянувшись во сне; προς κέντρα [[κῶλον]] ἐ. Aesch. лезть на рожон; [[ἐκτέταμαι]] φοβερὰν φρένα Soph. я охвачен ужасом (досл. я распростерт в страхе);<br /><b class="num">2)</b> растягивать, удлинять (τὸν βίον πρὸς τὰ [[πεντήκοντα]] Arst.; τοὺς περιπάτους Xen.; воен. τὸ [[κέρας]] Plut.): ἐ. [[πλεῦνα]] λόγον Her. и μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολὺς ἐκτέταται [[χρόνος]] Soph. прошло много времени;<br /><b class="num">3)</b> протягивать, простирать (τὴν χεῖρα Arph., Plat., Polyb.): [[ἐκεῖσε]] κακεῖσ᾽ ἀσπίδ᾽ ἐκτείνων χερί Eur. (об обороняющемся) поворачивая рукой щит то туда, то сюда;<br /><b class="num">4)</b> натягивать: πάντα [[κάλων]] ἐ. погов. Plat. натягивать все канаты, т. е. пускать в ход все средства;<br /><b class="num">5)</b> воен. вытягивать в длину, выстраивать (στρατόν Eur.): ἐ. τὸ [[στράτευμα]] ἐπὶ [[δέκα]] ἀσπίδων Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину;<br /><b class="num">6)</b> напрягать (πᾶσαν προθυμίην ἐ. Her.): ἅπασαν ἀγωνίαν ἐ. Dem. бороться изо всех сил; ἐκτείνων ἵππον Xen. пустив коня во весь опор;<br /><b class="num">7)</b> убивать наповал: ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ [[ἔπος]] Eur. одно лишь слово убьет тебя;<br /><b class="num">8)</b> вонзать ([[ξίφος]] εἰς [[ἧπαρ]] Eur.). | |elrutext='''ἐκτείνω:''' (= [[ἐκτανύω]]) (fut. ἐκτενῶ, aor. ἐξέτεινα; pass.: fut. [[ἐκταθήσομαι]], aor. [[ἐξετάθην]])<br /><b class="num">1)</b> вытягивать, распрямлять (τὰ σκέλη Xen.; τὸν [[δάκτυλον]] Arst.): ἐκταθεὶς καθεύδων Xen. и ἐκτεταμένος καθεύδων Plut. вытянувшись во сне; προς κέντρα [[κῶλον]] ἐ. Aesch. лезть на рожон; [[ἐκτέταμαι]] φοβερὰν φρένα Soph. я охвачен ужасом (досл. я распростерт в страхе);<br /><b class="num">2)</b> растягивать, удлинять (τὸν βίον πρὸς τὰ [[πεντήκοντα]] Arst.; τοὺς περιπάτους Xen.; воен. τὸ [[κέρας]] Plut.): ἐ. [[πλεῦνα]] λόγον Her. и μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολὺς ἐκτέταται [[χρόνος]] Soph. прошло много времени;<br /><b class="num">3)</b> протягивать, простирать (τὴν χεῖρα Arph., Plat., Polyb.): [[ἐκεῖσε]] κακεῖσ᾽ ἀσπίδ᾽ ἐκτείνων χερί Eur. (об обороняющемся) поворачивая рукой щит то туда, то сюда;<br /><b class="num">4)</b> натягивать: πάντα [[κάλων]] ἐ. погов. Plat. натягивать все канаты, т. е. пускать в ход все средства;<br /><b class="num">5)</b> воен. вытягивать в длину, выстраивать (στρατόν Eur.): ἐ. τὸ [[στράτευμα]] ἐπὶ [[δέκα]] ἀσπίδων Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину;<br /><b class="num">6)</b> напрягать (πᾶσαν προθυμίην ἐ. Her.): ἅπασαν ἀγωνίαν ἐ. Dem. бороться изо всех сил; ἐκτείνων ἵππον Xen. пустив коня во весь опор;<br /><b class="num">7)</b> убивать наповал: ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ [[ἔπος]] Eur. одно лишь слово убьет тебя;<br /><b class="num">8)</b> вонзать ([[ξίφος]] εἰς [[ἧπαρ]] Eur.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. -τενῶ perf. -τέτᾶκα [[pass]]. -τέτᾰμαι<br /><b class="num">I.</b> to [[stretch]] out, Hdt., [[attic]]: τὰ [[γόνατα]] ἐκτ. to [[straighten]] the knees, Ar.: ἐκτ. νέκυν to lay one [[dead]], Eur.:—Pass. to be outstretched, lie at [[length]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> to [[stretch]] or [[spread]] out a net, Aesch.: to [[extend]] the [[line]] of an [[army]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[stretch]] out, [[prolong]], λόγον Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">III.</b> to put to the [[full]] [[stretch]], of a [[horse]] put to [[full]] [[speed]], Xen.; πᾶσαν προθυμίην ἐκτ. to put [[forth]] all one's [[zeal]], Hdt.:—metaph. in Pass. to be on the [[rack]], Soph. | |||
}} | }} |