Anonymous

ἐνσκευάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(1ab)
mNo edit summary
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enskevazo
|Transliteration C=enskevazo
|Beta Code=e)nskeua/zw
|Beta Code=e)nskeua/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">get ready, prepare</b>, δεῖπνον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1096</span>; <b class="b2">harness</b>, ἵππους <span class="bibl">Polyaen.7.21.6</span>:—Med., <b class="b2">contrive</b>, διαβολάς <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.3.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">dress in</b>, ἱματίῳ τινά <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>8</span>; <b class="b3">ὁτιή σε . . Ἡρακλέα νεσκεύασα</b> <b class="b2">dressed</b> you <b class="b2">up</b> as Hercules, prob.l.in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>523</span>:—Med., <b class="b2">dress oneself up</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>384</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span>53d</span>; δουλικῶς <span class="bibl">Phryn.Com.2</span> D.; <b class="b2">arm oneself</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.5.11</span>; <b class="b3">ἱππεῖς -σάμενοι τοὺς ἵππους</b> <b class="b2">having put trappings on their</b> horses, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.76d</span>:—but Med. just like Act., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>37</span>:—Pass., <b class="b2">to be equipped</b>, ἐνεσκεύαστο γὰρ οὕτως <span class="bibl">Hdt.9.22</span>; ἀναξυρίσι καὶ χειρῖσιν ἐ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>6</span>; <b class="b3">εἰς εἰκόνα τοῦ δημιουργοῦ, τοῦ ἡλίου</b>, Porph.ap <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span>3.12</span>: metaph., σωφροσύνην ἐνεσκευασμένος <span class="bibl">Ph.1.682</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[get ready]], [[prepare]], δεῖπνον [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''1096; [[harness]], ἵππους Polyaen.7.21.6:—Med., [[contrive]], διαβολάς J.''BJ''1.3.2.<br><span class="bld">2</span> [[dress in]], ἱματίῳ τινά Plu.''Lyc.''15, cf. Luc.''Nec.''8; <b class="b3">ὁτιή σε.. Ἡρακλέα νεσκεύασα</b> [[dress]]ed you [[up]] as [[Hercules]], prob.l.in Ar.''Ra.''523:—Med., [[dress oneself up]], Id.''Ach.''384, Pl.''Cri.''53d; δουλικῶς Phryn.Com.2 D.; [[arm]] [[oneself]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.5.11; <b class="b3">ἱππεῖς ἐνσκευασάμενοι τοὺς ἵππους</b> having put [[trapping]]s on their [[horse]]s, Jul.''Or.''2.76d:—but Med. just like Act., Luc.''Asin.''37:—Pass., to [[be equipped]], ἐνεσκεύαστο γὰρ οὕτως [[Herodotus|Hdt.]]9.22; ἀναξυρίσι καὶ χειρῖσιν ἐ. Plu.''Oth.''6; <b class="b3">εἰς εἰκόνα τοῦ δημιουργοῦ, τοῦ ἡλίου</b>, Porph.ap Eus.''PE''3.12: metaph., σωφροσύνην ἐνεσκευασμένος Ph.1.682.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[disponer]], [[preparar en]] c. ac. de cosa δεῖπνόν τις ἐνσκευαζέτω (τῇ κίστῃ) que alguien disponga mi cena (en la cesta)</i> Ar.<i>Ach</i>.1096, tb. en v. med. λέγεται ... Τυραννίονα ... ἐνσκευάσασθαι τὰ πολλὰ (τῶν βιβλίων) en la Biblioteca de Alejandría, Plu.<i>Sull</i>.26, abs. ἕωθεν ... ἐνσκευασάμενοι muy de mañana tras hacer los preparativos</i> Longus 4.33.2<br /><b class="num"></b>fig., en v. med. [[preparar]], [[disponer]], [[tramar]] c. ac. de abstr. (διαβολάς) ἃς οἱ πονηροὶ ... ἐνεσκευάσαντο I.<i>BI</i> 1.72, cf. 450, ἄλλα τε πολλὰ πρὸς τὸ πιθανὸν ἐνσκευαζόμεναι I.<i>BI</i> 1.439, cf. 2.417, τηλικοῦτον μύσος ἐνσκευαζόμενον I.<i>BI</i> 1.630, en v. pas. τῶν κατὰ Σαλώμης ἐνσκευασθεισῶν (ἐπιστολῶν) I.<i>BI</i> 1.644.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. o anim. [[ataviar]], [[vestir]], [[equipar]] τὴν θεὸν ἐνσκευασάμενοι tras haber ataviado a la diosa</i> Luc.<i>Asin</i>.37, ἐνσκευάσαντες τὴν κόρην Ach.Tat.3.21.2, cf. Plu.2.304b<br /><b class="num"></b>c. otras determ. [[vestir de]], [[equipar con]] c. dos ac. ὁτιή σε ... Ἡρακλέα 'νεσκεύασα porque te vestí de Heracles</i> Ar.<i>Ra</i>.523, c. dat. instrum. o giro prep. ἐμὲ δὲ τουτοισὶ ... ἐνεσκεύασε y a mí me vistió con las siguientes cosas</i> Luc.<i>Nec</i>.8, τὴν δ' ἡ νυμφεύτρια ... ἱματίῳ δ' ἀνδρείῳ ... ἐνσκευάσασα Plu.<i>Lyc</i>.15, κρυπτοῖς ὅπλοις ἐνσκευάσας τοὺς ἀσημοτέρους I.<i>BI</i> 5.100, εἰσέπεμψεν ἀπελεύθερον οἷον εἰς πολεμίων κατάσκοπον ἐνσκευάσας Plu.2.434d<br /><b class="num"></b>en cont. bélico [[equipar]], [[enjaezar]] τοὺς ἵππους Polyaen.7.21.6, tb. en v. med. ἱππεῖς ἐνσκευασάμενοι τοὺς ἵππους καὶ τὰ σημεῖα τῶν τάξεων Iul.<i>Or</i>.3.76d.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de cosa o abstr., en v. med. [[ponerse encima]], [[ataviarse con]] διφθέραν ... ἢ ἄλλα οἷα δὴ εἰώθασιν [[ἐνσκευάζεσθαι]] οἱ ἀποδιδράσκοντες Pl.<i>Cri</i>.53d, ἀνδρῶν ... θύρσους τε καὶ νεβρίδας ἐνεσκευασμένων D.C.79.18.1<br /><b class="num"></b>fig. [[investirse]] οὐ μὴν δὴ [[σωφροσύνη]]ν καὶ [[εὐσέβεια]]ν καὶ τὰς ἄλλας ἀρετὰς ἐνεσκευασμένῳ (ἀνδρί) para un un hombre investido no precisamente de moderación, piedad y las demás virtudes</i> Ph.1.682.<br /><b class="num">II</b> intr., sólo en v. med. [[equiparse]], [[prepararse]], [[vestirse]] c. adv. o expr. adverb. σὺ δ' ... δουλικῶς ἐνσκεύασαι tú vístete de esclava</i> Phryn.Com.39.1, cf. Men.<i>Fr</i>.504, ἐνσκευάσασθαί ... οἷον ἀθλιώτατον vestirse del modo más lastimero posible</i> Ar.<i>Ach</i>.384, cf. 436, τὸν αὐτὸν ἐνεσκευάζοντο τρόπον Artem.2.3, c. dat. (Ἑρμῆς) κηρυκείοις καὶ πεδίλοις ... ἐνσκευαζόμενος Ph.2.559, ἐνσκευασάμενος ὀθόνῃ ποδήρει καὶ φοινικίδι Max.Tyr.8.2, c. giro prep. ὁ μὲν ἱεροφάντης εἰς εἰκόνα τοῦ δημιουργοῦ ἐνσκευάζεται Porph.<i>Fr</i>.360.75<br /><b class="num"></b>cont. milit. [[armarse]], [[equiparse]] los guerreros para el combate ἐνσκεύαστο γὰρ οὕτως Hdt.9.22, cf. D.C.62.2.4, εἰ δέοι τι [[ἐνσκευάζεσθαι]] τοὺς ἱππέας X.<i>Cyr</i>.8.5.11, c. adv. y dat. instrum. Γαλακτικῶς ἀναξυρίσι καὶ χειρῖσιν ἐνσκευασμένος equipado a la manera gala con calzones y manoplas Plu.<i>Oth</i>.6, cf. <i>Sert</i>.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0852.png Seite 852]] zurecht machen, anrichten; [[δεῖπνον]] Ar. Ach. 1096; τοὺς ἵππους, anschirren, Polyaen. 7, 21, 6; ἱματίῳ τινά, mit einem Gewande versehen, bekleiden, Plut. Lyc. 15, wie τῷ πίλῳ, τῇ λεοντῇ, τῇ λύρᾳ, Luc. Necyom. 8. – Med., sich ausrüsten, bes. anziehen, ankleiden, Ar. Ach. 383. 436 Plat. Crit. 53 d; von kriegerischer Rüstung, sich waffnen, Xen. Cyr. 8, 5, 11 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0852.png Seite 852]] [[zurecht machen]], [[anrichten]]; [[δεῖπνον]] Ar. Ach. 1096; τοὺς ἵππους, anschirren, Polyaen. 7, 21, 6; ἱματίῳ τινά, mit einem Gewande versehen, bekleiden, Plut. Lyc. 15, wie τῷ πίλῳ, τῇ λεοντῇ, τῇ λύρᾳ, Luc. Necyom. 8. – Med., sich ausrüsten, bes. anziehen, ankleiden, Ar. Ach. 383. 436 Plat. Crit. 53 d; von kriegerischer Rüstung, sich waffnen, Xen. Cyr. 8, 5, 11 u. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐνσκευάζω''': μέλλ. -άσω, [[ἑτοιμάζω]], [[παρασκευάζω]], δεῑπνόν τὶς ἐνσκευαζέτω Ἀριστοφ. Ἀχ. 1096. 2) [[ἐνδύω]] [[στολίζω]], τινά, ἱματίῳ δ’ ἀνδρείῳ καὶ ὑποδήμασιν ἐνσκευάζει Πλουτ. Λυκ. 15· ἐμὲ δὲ τούτοισι φέρων ἐνεσκεύασε τῷ πίλῳ τῇ λεοντῆ καὶ τῇ λύρᾳ Λουκ. Νεκυομαντ. 8· [[ὁτιή]] σε παίζων Ἡρακλέα ’νεσκεύασα ([[οὕτως]] ὁ Elmsl. ἀντὶ τοῦ Ἡρ. γ’ ἐσκεύασα), σὲ ἐνέδυσα ὡς Ἡρακλέα, Ἀριστοφ. Βάτρ. 524. - Μέσ., [[ἐνδύω]] ἐμαυτόν, φορῶ, νῦν οὖν με πρῶτον πρὶν λέγειν ἐάσατε ἐνσκευάσθαι μ’ [[οἷον]] ἀθλιώτατον ὁ αὐτ. Ἀχ 384, 436, Πλάτ. Κρίτων 53D· ὁπλίζομαι, Ξέν. Κύρ. 8. 5, 11· ἀλλὰ τὸ μέσ. ἀκριβῶς ὡς τὸ ἐνεργ. ἐν Λουκ. Ὄν. 37. - Παθ., ἐνεσκεύαστο γὰρ οὕτω, [[διότι]] ἦτο ὠπλισμένος ἢ «στολισμένος» [[οὕτως]], Ἡρόδ. 9. 22· Γαλατικῶς ἀναξυρίσι καὶ χειρῖσιν ἐνεσκευασμένος, ἐνδεδυμένος, «φορεμένος», Πλουτ. Ὄθων 6.
|btext=[[équiper]], [[préparer]], [[disposer]] : ἱματίῳ τινά PLUT revêtir qqn d'un habit;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐνσκευάζομαι]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[s'équiper]];<br /><b>2</b> [[s'armer]];<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> [[équiper]], [[revêtir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[σκευάζω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=équiper, préparer, disposer : ἱματίῳ τινά PLUT revêtir qqn d’un habit;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐνσκευάζομαι;<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> s’équiper;<br /><b>2</b> s’armer;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> équiper, revêtir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[σκευάζω]].
|elrutext='''ἐνσκευάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[готовить]], [[приготовлять]] ([[δεῖπνον]] Arph.);<br /><b class="num">2</b> [[одевать]], [[наряжать]] (τινὰ ἱματίῳ Plut.; τινὰ τῇ λεοντῇ, med. τὴν θεόν Luc.); med. одеваться (ἀναξυρίσι καὶ χειρίσιν ἐνεσκευασμένος Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[обувать]] (ὑποδήμασιν Plut.);<br /><b class="num">4</b> med. [[снабжать]] (τινὰ τῇ λύρᾳ Luc.);<br /><b class="num">5</b> med. [[вооружаться]] ([[δεῖ]] ἐ. τοὺς ἱππέας Xen.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[disponer]], [[preparar en]] c. ac. de cosa δεῖπνόν τις ἐνσκευαζέτω (τῇ κίστῃ) que alguien disponga mi cena (en la cesta)</i> Ar.<i>Ach</i>.1096, tb. en v. med. λέγεται ... Τυραννίονα ... ἐνσκευάσασθαι τὰ πολλὰ (τῶν βιβλίων) en la Biblioteca de Alejandría, Plu.<i>Sull</i>.26, abs. ἕωθεν ... ἐνσκευασάμενοι muy de mañana tras hacer los preparativos</i> Longus 4.33.2<br /><b class="num">•</b>fig., en v. med. [[preparar]], [[disponer]], [[tramar]] c. ac. de abstr. (διαβολάς) ἃς οἱ πονηροὶ ... ἐνεσκευάσαντο I.<i>BI</i> 1.72, cf. 450, ἄλλα τε πολλὰ πρὸς τὸ πιθανὸν ἐνσκευαζόμεναι I.<i>BI</i> 1.439, cf. 2.417, τηλικοῦτον μύσος ἐνσκευαζόμενον I.<i>BI</i> 1.630, en v. pas. τῶν κατὰ Σαλώμης ἐνσκευασθεισῶν (ἐπιστολῶν) I.<i>BI</i> 1.644.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. o anim. [[ataviar]], [[vestir]], [[equipar]] τὴν θεὸν ἐνσκευασάμενοι tras haber ataviado a la diosa</i> Luc.<i>Asin</i>.37, ἐνσκευάσαντες τὴν κόρην Ach.Tat.3.21.2, cf. Plu.2.304b<br /><b class="num">•</b>c. otras determ. [[vestir de]], [[equipar con]] c. dos ac. ὁτιή σε ... Ἡρακλέα 'νεσκεύασα porque te vestí de Heracles</i> Ar.<i>Ra</i>.523, c. dat. instrum. o giro prep. ἐμὲ δὲ τουτοισὶ ... ἐνεσκεύασε y a mí me vistió con las siguientes cosas</i> Luc.<i>Nec</i>.8, τὴν δ' ἡ νυμφεύτρια ... ἱματίῳ δ' ἀνδρείῳ ... ἐνσκευάσασα Plu.<i>Lyc</i>.15, κρυπτοῖς ὅπλοις ἐνσκευάσας τοὺς ἀσημοτέρους I.<i>BI</i> 5.100, εἰσέπεμψεν ἀπελεύθερον οἷον εἰς πολεμίων κατάσκοπον ἐνσκευάσας Plu.2.434d<br /><b class="num">•</b>en cont. bélico [[equipar]], [[enjaezar]] τοὺς ἵππους Polyaen.7.21.6, tb. en v. med. ἱππεῖς ἐνσκευασάμενοι τοὺς ἵππους καὶ τὰ σημεῖα τῶν τάξεων Iul.<i>Or</i>.3.76d.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de cosa o abstr., en v. med. [[ponerse encima]], [[ataviarse con]] διφθέραν ... ἢ ἄλλα οἷα δὴ εἰώθασιν ἐνσκευάζεσθαι οἱ ἀποδιδράσκοντες Pl.<i>Cri</i>.53d, ἀνδρῶν ... θύρσους τε καὶ νεβρίδας ἐνεσκευασμένων D.C.79.18.1<br /><b class="num">•</b>fig. [[investirse]] οὐ μὴν δὴ σωφροσύνην καὶ εὐσέβειαν καὶ τὰς ἄλλας ἀρετὰς ἐνεσκευασμένῳ (ἀνδρί) para un un hombre investido no precisamente de moderación, piedad y las demás virtudes</i> Ph.1.682.<br /><b class="num">II</b> intr., sólo en v. med. [[equiparse]], [[prepararse]], [[vestirse]] c. adv. o expr. adverb. σὺ δ' ... δουλικῶς ἐνσκεύασαι tú vístete de esclava</i> Phryn.Com.39.1, cf. Men.<i>Fr</i>.504, ἐνσκευάσασθαί ... οἷον ἀθλιώτατον vestirse del modo más lastimero posible</i> Ar.<i>Ach</i>.384, cf. 436, τὸν αὐτὸν ἐνεσκευάζοντο τρόπον Artem.2.3, c. dat. (Ἑρμῆς) κηρυκείοις καὶ πεδίλοις ... ἐνσκευαζόμενος Ph.2.559, ἐνσκευασάμενος ὀθόνῃ ποδήρει καὶ φοινικίδι Max.Tyr.8.2, c. giro prep. ὁ μὲν ἱεροφάντης εἰς εἰκόνα τοῦ δημιουργοῦ ἐνσκευάζεται Porph.<i>Fr</i>.360.75<br /><b class="num">•</b>cont. milit. [[armarse]], [[equiparse]] los guerreros para el combate ἐνσκεύαστο γὰρ οὕτως Hdt.9.22, cf. D.C.62.2.4, εἰ δέοι τι ἐνσκευάζεσθαι τοὺς ἱππέας X.<i>Cyr</i>.8.5.11, c. adv. y dat. instrum. Γαλακτικῶς ἀναξυρίσι καὶ χειρῖσιν ἐνσκευασμένος equipado a la manera gala con calzones y manoplas</i> Plu.<i>Oth</i>.6, cf. <i>Sert</i>.3.
|lstext='''ἐνσκευάζω''': μέλλ. ἐνσκευάσω, [[ἑτοιμάζω]], [[παρασκευάζω]], δεῖπνόν τὶς ἐνσκευαζέτω Ἀριστοφ. Ἀχ. 1096. 2) [[ἐνδύω]] [[στολίζω]], τινά, ἱματίῳ δ’ ἀνδρείῳ καὶ ὑποδήμασιν ἐνσκευάζει Πλουτ. Λυκ. 15· ἐμὲ δὲ τούτοισι φέρων ἐνεσκεύασε τῷ πίλῳ τῇ λεοντῆ καὶ τῇ λύρᾳ Λουκ. Νεκυομαντ. [[ὁτιή]] σε παίζων Ἡρακλέα ’νεσκεύασα ([[οὕτως]] ὁ Elmsl. ἀντὶ τοῦ Ἡρ. γ’ ἐσκεύασα), σὲ ἐνέδυσα ὡς Ἡρακλέα, Ἀριστοφ. Βάτρ. 524. - Μέσ., [[ἐνδύω]] ἐμαυτόν, φορῶ, νῦν οὖν με πρῶτον πρὶν λέγειν ἐάσατε ἐνσκευάσθαι μ’ [[οἷον]] ἀθλιώτατον ὁ αὐτ. Ἀχ 384, 436, Πλάτ. Κρίτων 53D· ὁπλίζομαι, Ξέν. Κύρ. 8. 5, 11· ἀλλὰ τὸ μέσ. ἀκριβῶς ὡς τὸ ἐνεργ. ἐν Λουκ. Ὄν. 37. - Παθ., ἐνεσκεύαστο γὰρ οὕτω, [[διότι]] ἦτο ὠπλισμένος ἢ «στολισμένος» [[οὕτως]], Ἡρόδ. 9. 22· Γαλατικῶς ἀναξυρίσι καὶ χειρῖσιν ἐνεσκευασμένος, ἐνδεδυμένος, «φορεμένος», Πλουτ. Ὄθων 6.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐνσκευάζω]] (AM) [[σκευάζω]]<br />[[παρασκευάζω]] («καὶ δεῑπνόν τις ἐνεσκευαζέτω», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ντύνω]], [[στολίζω]] κάποιον («ἱματίῳ δ' ἀνδρείῳ καὶ ὑποδήμασιν ἐνσκευάζει», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>2.</b> οπλίζομαι<br /><b>3.</b> [[μηχανεύομαι]], [[επινοώ]].
|mltxt=[[ἐνσκευάζω]] (AM) [[σκευάζω]]<br />[[παρασκευάζω]] («καὶ δεῖπνόν τις ἐνεσκευαζέτω», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ντύνω]], [[στολίζω]] κάποιον («ἱματίῳ δ' ἀνδρείῳ καὶ ὑποδήμασιν ἐνσκευάζει», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>2.</b> οπλίζομαι<br /><b>3.</b> [[μηχανεύομαι]], [[επινοώ]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐνσκευάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[ετοιμάζω]], [[παρασκευάζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> ντύνομαι, φορώ [[ένδυμα]], σε Πλούτ.· <i>Ἡρακλέα 'νεσκεύασα</i>, σε μεταμφίεσα σε Ηρακλή, σε έντυσα όπως εκείνον, σε Αριστοφ. — Μέσ., ντύνομαι, στολίζομαι, μεταμφιέζομαι με άλλα ρούχα, στον ίδ.· εξοπλίζομαι, σε Ξεν. — Παθ., είμαι εξοπλισμένος, εφοδιασμένος, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἐνσκευάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[ετοιμάζω]], [[παρασκευάζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> ντύνομαι, φορώ [[ένδυμα]], σε Πλούτ.· <i>Ἡρακλέα 'νεσκεύασα</i>, σε μεταμφίεσα σε Ηρακλή, σε έντυσα όπως εκείνον, σε Αριστοφ. — Μέσ., ντύνομαι, στολίζομαι, μεταμφιέζομαι με άλλα ρούχα, στον ίδ.· εξοπλίζομαι, σε Ξεν. — Παθ., είμαι εξοπλισμένος, εφοδιασμένος, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνσκευάζω:''' <b class="num">1)</b> готовить, приготовлять ([[δεῖπνον]] Arph.);<br /><b class="num">2)</b> одевать, наряжать (τινὰ ἱματίῳ Plut.; τινὰ τῇ λεοντῇ, med. τὴν θεόν Luc.); med. одеваться (ἀναξυρίσι καὶ χειρίσιν ἐνεσκευασμένος Plut.);<br /><b class="num">3)</b> обувать (ὑποδήμασιν Plut.);<br /><b class="num">4)</b> med. снабжать (τινὰ τῇ λύρᾳ Luc.);<br /><b class="num">5)</b> med. вооружаться ([[δεῖ]] ἐ. τοὺς ἱππέας Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. άσω<br /><b class="num">1.</b> to get [[ready]], [[prepare]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[dress]] in a [[garment]], Plut.; Ἡρακλέα 'νεσκεύασα dressed you up as [[Hercules]], Ar.:—Mid. to [[dress]] [[oneself]] up in [[other]] [[clothes]], Ar.: to arm [[oneself]], Xen.: —Pass to be equipped, Hdt.
|mdlsjtxt=fut. άσω<br /><b class="num">1.</b> to get [[ready]], [[prepare]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[dress]] in a [[garment]], Plut.; Ἡρακλέα 'νεσκεύασα dressed you up as [[Hercules]], Ar.:—Mid. to [[dress]] [[oneself]] up in [[other]] [[clothes]], Ar.: to arm [[oneself]], Xen.: —Pass to be equipped, Hdt.
}}
}}