3,273,757
edits
(1ab) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(29 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epigeios | |Transliteration C=epigeios | ||
|Beta Code=e)pi/geios | |Beta Code=e)pi/geios | ||
|Definition= | |Definition=ἐπίγειον,<br><span class="bld">A</span> [[on the earth]] or [[of the earth]], [[terrestrial]], ζῷα [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 546a; βροτοί ''IG''14.1571; opp. [[ὑπόγειος]], ''PMag.Par.''1.3043 (iii A.D.), etc.<br><span class="bld">2</span>. [[creeping]], of plants, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 3.18.6,6.2.2, al.; but [[land]]-[[plant]]s, opp. water-plants, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''681a21; [[living on the ground]], [ὄρνιθες], τετράποδα, Id.''HA''633b1, ''PA''657b24.<br><span class="bld">3</span>. neut. pl., [[ἐπίγεια]] = [[ground-floor]], opp. <b class="b3">πύργος διώρυφος</b>, ''PPetr.''2p.20 (iii B.C.).<br><span class="bld">II</span>. Subst. [[ἐπίγειον]], τό, misspelling of [[ἐπίγυον]], [[varia lectio|v.l.]] in Ar.''Fr.''80,426. (Cf. [[ἐπίγαιος]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0932.png Seite 932]] an, auf der Erde befindlich, ζῷα, den φυτὰ ἔγγεια entgeggstzt, Plat. Rep. VIII, 546 a; [[ἄνθρωπος]] Ax. 368 b, βροτοί Ep. ad. 710 c (App. 369). Am Boden, niedrig, [[φυτόν]] Philo; [[κάλαμος]], | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0932.png Seite 932]] an, auf der Erde befindlich, ζῷα, den φυτὰ ἔγγεια entgeggstzt, Plat. Rep. VIII, 546 a; [[ἄνθρωπος]] Ax. 368 b, βροτοί Ep. ad. 710 c (App. 369). Am Boden, niedrig, [[φυτόν]] Philo; [[κάλαμος]], <span class="ggns">Gegensatz</span> des im Wasser wachsenden, Theophr. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />qui est sur la terre :<br /><b>1</b> [[qui vit sur la terre]];<br /><b>2</b> [[qui se traîne à terre]], [[rampant]] <i>en parl. de plantes</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[γῆ]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπίγειος:'''<br /><b class="num">1</b> [[наземный]], [[живущий на земле]] (ζῷα Plat.; [[πέρδιξ]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[стелющийся по земле]] (φυτά Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[земной]], т. е. [[вещественный]], [[смертный]] (βροτοί Anth.; [[σοφία]] NT): οἱ ἐπίγειοι NT = οἱ ἄνθρωποι. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπίγειος''': -ον, (γέα, γῆ) ὡς καὶ νῦν, ὁ ἐπὶ τῆς γῆς, γήϊνος, ζῷα Πλάτ. Πολ. 546A, πρβλ. Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 49B, 10, π. Ζ. Μορ. 2. 13, 9, κ. ἀλλ., Ἀνθ. Π. παράρτ. 369· πρβλ. [[ἐπίγαιος]]. 2) ὡς οὐσιαστ., ἐπίγειον, τό, [[καλῴδιον]] ἐκ τῆς πρύμνης τοῦ πλοίου δεδεμένον εἰς τὴν γῆν (πρβλ. [[πρυμνήσιος]]), ὡς ἐξοίσων ἐπ. Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 51, πρβλ. 371. Γράφεται [[ἐπίγυιον]] παρ’ Ἁρποκρ., ἐπίγυον δὲ παρὰ Πολυβ. 3. 46, 3, Σουΐδᾳ καὶ Ἡσυχίῳ, καὶ οἱ τύποι οὗτοι ἀπαντῶσιν [[ὡσαύτως]] καὶ ἐν Ἐπιγραφ., ἴδε Böckh Urkunden u. d. Att. Seewesen σ. 162· πρβλ. [[ἀπόγαιος]]. ΙΙ. ἕρπων, ἐπὶ φυτῶν, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 3. 18, 6. | |lstext='''ἐπίγειος''': -ον, (γέα, γῆ) ὡς καὶ νῦν, ὁ ἐπὶ τῆς γῆς, γήϊνος, ζῷα Πλάτ. Πολ. 546A, πρβλ. Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 49B, 10, π. Ζ. Μορ. 2. 13, 9, κ. ἀλλ., Ἀνθ. Π. παράρτ. 369· πρβλ. [[ἐπίγαιος]]. 2) ὡς οὐσιαστ., ἐπίγειον, τό, [[καλῴδιον]] ἐκ τῆς πρύμνης τοῦ πλοίου δεδεμένον εἰς τὴν γῆν (πρβλ. [[πρυμνήσιος]]), ὡς ἐξοίσων ἐπ. Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 51, πρβλ. 371. Γράφεται [[ἐπίγυιον]] παρ’ Ἁρποκρ., ἐπίγυον δὲ παρὰ Πολυβ. 3. 46, 3, Σουΐδᾳ καὶ Ἡσυχίῳ, καὶ οἱ τύποι οὗτοι ἀπαντῶσιν [[ὡσαύτως]] καὶ ἐν Ἐπιγραφ., ἴδε Böckh Urkunden u. d. Att. Seewesen σ. 162· πρβλ. [[ἀπόγαιος]]. ΙΙ. ἕρπων, ἐπὶ φυτῶν, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 3. 18, 6. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐπιγειον ([[ἐπί]] and γῆ), existing [[upon]] the [[earth]], [[earthly]], [[terrestrial]]: [[οἰκία]], the [[house]] we [[live]] in on [[earth]], [[spoken]] of the [[body]] [[with]] [[which]] we are clothed in [[this]] [[world]], σώματα ἐπίγεια, opposed to ἐπουράνια, οἱ ἐπιγειοι (opposed to οἱ ἐπουράνιοι and οἱ καταχτονιοι), those [[who]] are on [[earth]], the inhabitants of the [[earth]], men, τά ἐπίγεια, things done on [[earth]], [[spoken]] of the [[new]] [[birth]] [[wrought]] by the Holy Spirit, τά ἐπίγεια φόνειν, to [[set]] the [[mind]] on the pleasures and [[good]] things of [[earth]], [[σοφία]] [[ἐπίγειος]] (opposed to ἡ [[ἄνωθεν]] κατερχομένη), the [[wisdom]] of Prayer of Manasseh , [[liable]] to [[error]] and [[misleading]], [[Plato]] | |txtha=ἐπιγειον ([[ἐπί]] and γῆ), existing [[upon]] the [[earth]], [[earthly]], [[terrestrial]]: [[οἰκία]], the [[house]] we [[live]] in on [[earth]], [[spoken]] of the [[body]] [[with]] [[which]] we are clothed in [[this]] [[world]], σώματα ἐπίγεια, opposed to ἐπουράνια, οἱ ἐπιγειοι (opposed to οἱ ἐπουράνιοι and οἱ καταχτονιοι), those [[who]] are on [[earth]], the inhabitants of the [[earth]], men, τά ἐπίγεια, things done on [[earth]], [[spoken]] of the [[new]] [[birth]] [[wrought]] by the [[Holy Spirit]], τά ἐπίγεια φόνειν, to [[set]] the [[mind]] on the pleasures and [[good]] things of [[earth]], [[σοφία]] [[ἐπίγειος]] (opposed to ἡ [[ἄνωθεν]] κατερχομένη), the [[wisdom]] of Prayer of Manasseh, [[liable]] to [[error]] and [[misleading]], [[Plato]] down; [[nowhere]] in the O. T.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-α, -ο (AM [[ἐπίγειος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που βρίσκεται στη γη, [[γήινος]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τον [[ουράνιο]]) («[[επίγειος]] [[παράδεισος]]», «οὐράνιον ἄνθρωπον καὶ [[ἐπίγειον]] ἄγγελον» [για αγίους])<br /><b>2.</b> [[εγκόσμιος]] ή [[κοσμικός]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τον πνευματικό)<br /><b>3.</b> (για βλαστούς [[φυτών]]) [[εκείνος]] που βρίσκεται [[πάνω]] από το [[έδαφος]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τον [[υπόγειο]])<br /><b>4.</b> (<b>το ουδ. πληθ. ως ουσ.</b>) <i>τα επίγεια</i><br />τα υλικά [[αγαθά]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τα επουράνια)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για φυτά) [[εκείνος]] που έρπει στη γη<br /><b>2.</b> (για πτηνά) [[εκείνος]] που δεν πετάει [[αλλά]] ζει [[κυρίως]] στο [[έδαφος]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. εν. ως ουσ.</b> <i>το επίγειον</i><br />το [[ισόγειο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> -<i>γειος</i> <span style="color: red;"><</span> <i>γη</i>]. | |mltxt=-α, -ο (AM [[ἐπίγειος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που βρίσκεται στη γη, [[γήινος]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τον [[ουράνιο]]) («[[επίγειος]] [[παράδεισος]]», «οὐράνιον ἄνθρωπον καὶ [[ἐπίγειον]] ἄγγελον» [για αγίους])<br /><b>2.</b> [[εγκόσμιος]] ή [[κοσμικός]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τον πνευματικό)<br /><b>3.</b> (για βλαστούς [[φυτών]]) [[εκείνος]] που βρίσκεται [[πάνω]] από το [[έδαφος]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τον [[υπόγειο]])<br /><b>4.</b> (<b>το ουδ. πληθ. ως ουσ.</b>) <i>τα επίγεια</i><br />τα υλικά [[αγαθά]] (σε [[αντίθεση]] [[προς]] τα επουράνια)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για φυτά) [[εκείνος]] που έρπει στη γη<br /><b>2.</b> (για πτηνά) [[εκείνος]] που δεν πετάει [[αλλά]] ζει [[κυρίως]] στο [[έδαφος]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. εν. ως ουσ.</b> <i>το επίγειον</i><br />το [[ισόγειο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> -<i>γειος</i> <span style="color: red;"><</span> <i>γη</i>]. | ||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[terrestre]], [[de la tierra]] | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπίγειος:''' -ον (γέα=γῆ), [[επίγειος]], [[γήϊνος]], σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἐπίγειος:''' -ον (γέα=γῆ), [[επίγειος]], [[γήϊνος]], σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':™p⋯geioj 誒披-給哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(7)<br />'''原文字根''':在上-土地<br />'''字義溯源''':現世的,屬世的,屬地的,世上的,地上的,在地上;由([[ἐπί]])*=在⋯上,在)與([[γῆ]])*=地)組成<br />'''出現次數''':總共(7);約(1);林前(2);林後(1);腓(2);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 地上的(3) 林前15:40; 腓2:10; 腓3:19;<br />2) 屬地的(1) 雅3:15;<br />3) 地上(1) 林後5:1;<br />4) 在地上(1) 林前15:40;<br />5) 地上的事(1) 約3:12 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον [[terrestre]], [[de la tierra]] de dioses λαβὼν ἄγγος χαλκοῦν ... βάλε ὕδωρ ... ἐὰν δὲ τοὺς ἐπιγείους (θεούς κλήζῃ), θαλάσσιον <b class="b3">toma un recipiente de bronce y échale agua, si vas a invocar a los dioses de la tierra, de mar</b> P IV 226 ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, θεοὶ οὐράνιοι καὶ ἐπίγειοι <b class="b3">os invoco a vosotros, dioses celestiales y terrestres</b> P XII 67 de Anubis Ἄνουβι, θεὲ ἐπίγειε καὶ ὑπόγειε καὶ οὐράνιε <b class="b3">Anubis, dios terrestre, subterráneo y celestial</b> P XVIIa 3 de démones φύλαξόν με ἀπὸ παντὸς δαίμονος ἀερίου καὶ ἐπιγείου <b class="b3">protégeme de todo demon aéreo y terrestre</b> P IV 2700 P IV 3043 P V 167 de ángeles μέστωσόν μου τὴν καρδίαν ἀγαθῶν, δέσποτα, ὡς ἄγγελον ἐπίγειον <b class="b3">llena mi corazón, señor, de bienes, como a un ángel terrestre</b> P XXIIb 24 | |||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx=Arabic: أَرْضِيّ; Armenian: ցամաքային; Belarusian: зямны; Bulgarian: земен; Catalan: terrestre; Chinese Mandarin: 地球的; Czech: zemní, zemský; Danish: jordisk, terrestrisk; Dutch: [[aards]]; Esperanto: tera; Finnish: maa-, maaperän, Maan; French: [[terrestre]]; Galician: terrestre; German: [[irdisch]], [[terrestrisch]], [[Erd-]]; Greek: [[γήινος]]; Ancient Greek: [[ἐπίγειος]]; Irish: domhanda; Italian: [[terrestre]]; Latin: [[terrestris]]; Macedonian: земен; Norwegian Bokmål: terrestrisk; Nynorsk: terrestrisk; Persian: زمینی; Polish: ziemski; Portuguese: [[terrestre]], [[térreo]]; Romanian: terestru, pământesc; Russian: [[земной]]; Serbo-Croatian Cyrillic: зема̀љскӣ; Roman: zemàljskī; Slovak: zemný, zemský; Slovene: zemski, zemeljski; Spanish: [[terrestre]]; Swedish: jordisk; Tagalog: dutain; Tocharian B: kenätstse; Ukrainian: земний | ||
}} | }} |