3,274,216
edits
(2b) |
(1ab) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἰσάζω:''' (fut. ἰσάσω; pass.: fut. ἰσασθήσομαι, aor. ἰσάσθην, pf. ἴσασμαι)<br /><b class="num">1)</b> выравнивать, уравновешивать: σταθμὸν ἔχουσα καὶ [[εἴριον]] ἀμφὶς ἀνέλκει ἰσάζουσα Hom. (домовитая хозяйка), держащая весы и поровну развешивающая шерсть;<br /><b class="num">2)</b> делать равным, уравнивать (τὸ [[ἄνισον]], τὰς κτήσεις Arst.): ([[Νιόβη]]) Λητοῖ [[ἰσάσκετο]] Hom. Ниоба равняла себя с Лето; [[δεῖ]] ἰσασθῆναι τὸ [[κέρδος]] πρὸς τὴν τιμήν Arst. необходимо, чтобы вознаграждение было приведено в соответствие с должностью; ἰσασθεισῶν τῶν [[ψήφων]] Arst. если голоса разделились поровну;<br /><b class="num">3)</b> быть равным, равняться (ταῖς δυνάμεσιν Arst.; κατὰ τὸ [[μῆκος]] Polyb.): ἐὰν [[τἄλλα]] ἰσάζῃ Plat. при прочих равных (условиях). | |elrutext='''ἰσάζω:''' (fut. ἰσάσω; pass.: fut. ἰσασθήσομαι, aor. ἰσάσθην, pf. ἴσασμαι)<br /><b class="num">1)</b> выравнивать, уравновешивать: σταθμὸν ἔχουσα καὶ [[εἴριον]] ἀμφὶς ἀνέλκει ἰσάζουσα Hom. (домовитая хозяйка), держащая весы и поровну развешивающая шерсть;<br /><b class="num">2)</b> делать равным, уравнивать (τὸ [[ἄνισον]], τὰς κτήσεις Arst.): ([[Νιόβη]]) Λητοῖ [[ἰσάσκετο]] Hom. Ниоба равняла себя с Лето; [[δεῖ]] ἰσασθῆναι τὸ [[κέρδος]] πρὸς τὴν τιμήν Arst. необходимо, чтобы вознаграждение было приведено в соответствие с должностью; ἰσασθεισῶν τῶν [[ψήφων]] Arst. если голоса разделились поровну;<br /><b class="num">3)</b> быть равным, равняться (ταῖς δυνάμεσιν Arst.; κατὰ τὸ [[μῆκος]] Polyb.): ἐὰν [[τἄλλα]] ἰσάζῃ Plat. при прочих равных (условиях). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἰσάζω]], [[ἴσος]]<br />to make [[equal]], to [[balance]], of a [[person]] holding scales, Il.; ἰς. τὰς κτήσεις to [[equalise]] them, Arist.: —Mid. to make [[oneself]] [[equal]] to [[another]], Il. | |||
}} | }} |