3,277,169
edits
(nl) |
(1b) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=πορίζω [πόρος] perf. πεπόρικα, med. πεπόρισμαι; fut. ποριῶ, later πορίσω, verschaffen verschaffen, bezorgen, leveren:; ἄνδρα δ ’ αὐτῇ πόρισον bezorg haar een man Men. Dysc. 733; ook abs., met adv.:; θεῶν ποριζόντων καλῶς nu de goden zo’n goede kans bieden Eur. Med. 879; ook med.: πορισώμεθα πρῶτον αὐτήν laten we eerst zorgen dat we dat (nl. geld) krijgen Thuc. 1.83.3; μάρτυρας πεπόρισται hij heeft zichzelf getuigen bezorgd Lys. 29.7. uitbr. verzinnen, bedenken:. ἐπὶ τοῖσι φιλτάτοις τέχνας πορίζω tegen mijn dierbaarsten beraam ik listen Eur. IA 745; τί... πορίζεις τριβάς; waarom verzin je (redenen tot) uitstel? Aristoph. Ach. 386; ποριζέτω μηχανὴν... ὅπως hij moet een middel verzinnen om Plat. Lg. 740d. (zelden ~ πορεύω ) brengen:. εἴ σε θεὸς ἐπόρισεν ἁμέτερα πρὸς μέλαθρα als een god je naar ons huis heeft gebracht Soph. El. 1267. | |elnltext=πορίζω [πόρος] perf. πεπόρικα, med. πεπόρισμαι; fut. ποριῶ, later πορίσω, verschaffen verschaffen, bezorgen, leveren:; ἄνδρα δ ’ αὐτῇ πόρισον bezorg haar een man Men. Dysc. 733; ook abs., met adv.:; θεῶν ποριζόντων καλῶς nu de goden zo’n goede kans bieden Eur. Med. 879; ook med.: πορισώμεθα πρῶτον αὐτήν laten we eerst zorgen dat we dat (nl. geld) krijgen Thuc. 1.83.3; μάρτυρας πεπόρισται hij heeft zichzelf getuigen bezorgd Lys. 29.7. uitbr. verzinnen, bedenken:. ἐπὶ τοῖσι φιλτάτοις τέχνας πορίζω tegen mijn dierbaarsten beraam ik listen Eur. IA 745; τί... πορίζεις τριβάς; waarom verzin je (redenen tot) uitstel? Aristoph. Ach. 386; ποριζέτω μηχανὴν... ὅπως hij moet een middel verzinnen om Plat. Lg. 740d. (zelden ~ πορεύω ) brengen:. εἴ σε θεὸς ἐπόρισεν ἁμέτερα πρὸς μέλαθρα als een god je naar ons huis heeft gebracht Soph. El. 1267. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[πορίζω]], [[πόρος]]<br /><b class="num">1.</b> Properly, like [[πορεύω]], to [[carry]]: to [[bring]] [[about]], to [[furnish]], [[provide]], [[supply]], [[procure]], [[cause]], Ar., Plat.; absol., θεοῦ πορίζοντος [[καλῶς]] Eur.:—often with a [[notion]] of [[contriving]] or inventing, Eur., etc.:—Mid. to [[furnish]] [[oneself]] with, to [[provide]], [[procure]], Lat. [[sibi]] comparare, Ar., Thuc.:— Pass. to be provided, Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> πορίζεταί τινι, impers., it is in one's [[power]] to do, c. inf., Xen. | |||
}} | }} |