3,276,901
edits
(4b) |
(1b) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὑπόσπονδος:''' вытекающий из договора о перемирии, основывающийся на условиях договора о перемирии: ὑπόσπονδοι ἔφασαν εἶναι ἑτοῖμοι … Her. они заявили, что, при наличии договора, они готовы …; ὑπόσπονδον [[μολεῖν]] [[ἔπεισα]] παιδὶ παῖδα Eur. я уговорила одного сына прийти к другому на основании перемирия; τοὺς ἄρχοντας ὑποσπόνδους [[συλλαβεῖν]] ἐτόλμησεν Isocr. он осмелился, вопреки договору, захватить в плен военачальников; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀποδιδόναι Thuc. в соответствии с условиями перемирия выдавать убитых. | |elrutext='''ὑπόσπονδος:''' вытекающий из договора о перемирии, основывающийся на условиях договора о перемирии: ὑπόσπονδοι ἔφασαν εἶναι ἑτοῖμοι … Her. они заявили, что, при наличии договора, они готовы …; ὑπόσπονδον [[μολεῖν]] [[ἔπεισα]] παιδὶ παῖδα Eur. я уговорила одного сына прийти к другому на основании перемирия; τοὺς ἄρχοντας ὑποσπόνδους [[συλλαβεῖν]] ἐτόλμησεν Isocr. он осмелился, вопреки договору, захватить в плен военачальников; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀποδιδόναι Thuc. в соответствии с условиями перемирия выдавать убитых. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ὑπό-σπονδος, ον, [[σπονδή]]<br />under a [[treaty]], [[bound]] or secured by [[treaty]], Hdt., Xen.:—esp. of [[taking]] up the [[dead]] from a [[field]] of [[battle]], τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀποδιδόναι to [[allow]] a [[truce]] for [[taking]] up the [[dead]], Thuc.; τοὺς νεκροὺς ὑπ. κομίζεσθαι, ἀναιρεῖσθαι to [[demand]] a [[truce]] for so doing, in [[acknowledgment]] of [[defeat]], Hdt., Xen., etc. | |||
}} | }} |