3,274,174
edits
(4b) |
(1b) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὕστερος:''' [compar. без posit.]<br /><b class="num">1)</b> следующий или находящийся позади: οἱ ἄλλοι ὕστεροι [[ἡμῶν]] [[ᾔεσαν]] Plat. остальные последовали за нами;<br /><b class="num">2)</b> второй (ὁ ὕ. [[λόχος]] καὶ ὁ [[τρίτος]] Xen.): Ἀναλυτικὰ πρότερα καὶ [[ὕστερα]] «Аналитика первая и вторая» (название сочинения Аристотеля); [[Διονύσιος]] ὁ ὕ. Arst. Дионисий Второй (Младший);<br /><b class="num">3)</b> отстающий, опаздывающий: οὐδὲν ὕ. [[νεώς]] Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: ὑστέρῳ [[ποδί]] Eur. медленным шагом; [[μῶν]] ὕστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?;<br /><b class="num">4)</b> следующий (во времени), ближайший: τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. в следующем году; ὕ. [[ἐμοῦ]] Arph. после (позднее) меня; ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. после этого; ὕ. [[ὤρνυτο]] χαλκῷ Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); κακῶν ὕ. [[ἀφῖγμαι]]; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?;<br /><b class="num">5)</b> уступающий (в чем-л.), низший: [[γένει]] ὕ. Hom. младший; οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. никому не уступающий в чем-л.; γυναικὸς ὕ. Soph. слабее женщины; πάντα [[ὕστερα]] εἶναι [[τἆλλα]] πρός τι νομίζειν Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; [[ὕστερον]] αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону - см. тж. [[ὕστερα]], [[ὑστέρα]] и [[ὕστερον]].<br /><b class="num">II</b> ὁ (преимущ. pl.) потомок Eur., Plat. etc. | |elrutext='''ὕστερος:''' [compar. без posit.]<br /><b class="num">1)</b> следующий или находящийся позади: οἱ ἄλλοι ὕστεροι [[ἡμῶν]] [[ᾔεσαν]] Plat. остальные последовали за нами;<br /><b class="num">2)</b> второй (ὁ ὕ. [[λόχος]] καὶ ὁ [[τρίτος]] Xen.): Ἀναλυτικὰ πρότερα καὶ [[ὕστερα]] «Аналитика первая и вторая» (название сочинения Аристотеля); [[Διονύσιος]] ὁ ὕ. Arst. Дионисий Второй (Младший);<br /><b class="num">3)</b> отстающий, опаздывающий: οὐδὲν ὕ. [[νεώς]] Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: ὑστέρῳ [[ποδί]] Eur. медленным шагом; [[μῶν]] ὕστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?;<br /><b class="num">4)</b> следующий (во времени), ближайший: τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. в следующем году; ὕ. [[ἐμοῦ]] Arph. после (позднее) меня; ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. после этого; ὕ. [[ὤρνυτο]] χαλκῷ Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); κακῶν ὕ. [[ἀφῖγμαι]]; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?;<br /><b class="num">5)</b> уступающий (в чем-л.), низший: [[γένει]] ὕ. Hom. младший; οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. никому не уступающий в чем-л.; γυναικὸς ὕ. Soph. слабее женщины; πάντα [[ὕστερα]] εἶναι [[τἆλλα]] πρός τι νομίζειν Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; [[ὕστερον]] αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону - см. тж. [[ὕστερα]], [[ὑστέρα]] и [[ὕστερον]].<br /><b class="num">II</b> ὁ (преимущ. pl.) потомок Eur., Plat. etc. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<br />[[latter]], [[last]], comp. and Sup. without any Posit. adj. in use.<br />A. [[ὕστερος]], η, ον [[latter]],<br /><b class="num">I.</b> of Place, [[latter]], [[coming]] [[after]], [[following]], Eur., Xen.:—c. gen., ὕστεροι [[ἡμῶν]] [[behind]] us, Plat.; [[ὑστέρα]] [[νεώς]] [[behind]] (slower [[than]]) a [[ship]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> of [[Time]], [[next]], Il.; τῷ ὑστέρῳ ἔτει in the [[next]] [[year]], Xen.; ὑστέρῳ χρόνῳ in [[after]] [[time]], Aesch., etc.:—c. gen. pers. [[later]] [[than]], [[after]], Il., Plat.; also ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[later]], too [[late]], Il., Soph.<br /><b class="num">3.</b> c. gen. rei, too [[late]] for, Hdt., Ar.<br /><b class="num">4.</b> as Subst. οἱ ὕστεροι =Lat. [[posteri]], Eur.<br /><b class="num">III.</b> of [[inferiority]] in Age, Worth, or Quality, γένει [[ὕστερος]], i. e. younger, Il.:— c. gen., οὐδενὸς ὕστ. [[second]] to [[none]], Soph., Thuc.; [[ὕστερος]] τῶν νόμων [[below]] the laws, Aeschin.<br /><b class="num">IV.</b> neut. [[ὕστερον]] as adv. [[behind]], c. gen., Xen.<br /><b class="num">2.</b> of [[Time]], [[later]], [[afterwards]], Hom., etc.; also ὕστερα Od.: —c. gen., [[ὕστερον]] τούτων [[later]] [[than]] these things, [[after]] them, Hdt.; πολλῷ ὕστ. τῶν Τρωικῶν Thuc.<br /><b class="num">3.</b> in adv. [[sense]] with Preps., ἐς [[ὕστερον]] Od., Hdt., etc.: — ἐν ὑστέρῳ Thuc.:— ἐξ ὑστέρης Hdt.<br />B. [[ὕστατος]], η, ον [[last]],<br /><b class="num">I.</b> of Place, πρῶτοί τε καὶ ὕστατοι Il.<br /><b class="num">II.</b> of [[Time]], [[τίνα]] πρῶτον, [[τίνα]] δ' ὕστατον ἐξενάριξεν; Il.; πρὸς ὕστ. φῶς Aesch.: ἡ ὑστάτη (sc. ἡμέρἀ τῆς ὁρτῆς the [[last]] day of the [[feast]], Hdt.; οὐκ ἐν ὑστάτοις not [[among]] the [[last]], Eur.; οἱ ὕστατοι εἰπόντες Dem., etc.:—c. gen., [[ὕστατος]] ἁλώσιος all too [[late]] for . . , Pind.<br /><b class="num">III.</b> the neut. sg. and pl. as adv., πύματόν τε καὶ ὕστατον Od.; ὕστατα καὶ πύματα Il.; νῦν ὕστατα Il.; ὕστατα Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> in adv. [[sense]] with Preps., ἐν ὑστάτοις at [[last]], Plat. | |||
}} | }} |