3,271,412
edits
(1a) |
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνταποδίδωμι:''' <b class="num">1)</b> платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ [[ὅμοιον]] Her., τὸ [[ἴσον]] Thuc., Arst. или τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; [[τροφεῖα]] ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.;<br /><b class="num">2)</b> отвечать (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик;<br /><b class="num">3)</b> соответствовать (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии;<br /><b class="num">4)</b> взаимно передавать, подавать друг другу (τὸ [[σύνθημα]] ἀνταποδιδόμενον Xen.). | |elrutext='''ἀνταποδίδωμι:'''<br /><b class="num">1)</b> платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ [[ὅμοιον]] Her., τὸ [[ἴσον]] Thuc., Arst. или τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; [[τροφεῖα]] ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.;<br /><b class="num">2)</b> отвечать (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик;<br /><b class="num">3)</b> соответствовать (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии;<br /><b class="num">4)</b> взаимно передавать, подавать друг другу (τὸ [[σύνθημα]] ἀνταποδιδόμενον Xen.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[give]] [[back]], [[repay]], [[tender]] in [[repayment]] or [[requital]], Batr., Hdt., [[attic]]:—absol. to make a [[return]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to make [[correspondent]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> intr. to [[answer]] to, [[correspond]] with, τοῖς ἑτέροις Plat.<br /><b class="num">3.</b> to [[give]] [[back]] words, [[answer]], τινί Plat.<br /><b class="num">III.</b> to [[deliver]] in [[turn]], τὸ [[σύνθημα]] Xen.<br /><b class="num">IV.</b> to [[give]] [[back]] a [[sound]], Plut. | |mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[give]] [[back]], [[repay]], [[tender]] in [[repayment]] or [[requital]], Batr., Hdt., [[attic]]:—absol. to make a [[return]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to make [[correspondent]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> intr. to [[answer]] to, [[correspond]] with, τοῖς ἑτέροις Plat.<br /><b class="num">3.</b> to [[give]] [[back]] words, [[answer]], τινί Plat.<br /><b class="num">III.</b> to [[deliver]] in [[turn]], τὸ [[σύνθημα]] Xen.<br /><b class="num">IV.</b> to [[give]] [[back]] a [[sound]], Plut. | ||
}} | }} |