Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐξερεείνω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
mNo edit summary
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksereeino
|Transliteration C=eksereeino
|Beta Code=e)cereei/nw
|Beta Code=e)cereei/nw
|Definition=Ep. Verb, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> c. acc. rei, <b class="b2">inquire into</b>, ἐξερέεινεν ἕκαστα <span class="bibl">Od.10.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. pers., <b class="b2">inquire after</b>, ἢ . . φίλον πόσιν ἐξερεείνοι <span class="bibl">23.86</span>; <b class="b2">inquire of</b>, ἄλλος ἄλλον ἐ. <span class="bibl">A.R.4.1250</span>: abs., <b class="b2">make inquiry</b>, <span class="bibl">Il. 9.672</span>, etc.:—Med., ἐξερεείνετο μύθῳ <span class="bibl">10.81</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">search thoroughly</b>, πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων <span class="bibl">Od.12.259</span>; μυχούς <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>252</span>: metaph. of a harp, <b class="b2">try</b> its <b class="b2">tones, tune</b> it, ib.<span class="bibl">483</span>.</span>
|Definition=Ep. Verb,<br><span class="bld">1</span> c. acc. rei, [[inquire into]], ἐξερέεινεν ἕκαστα Od.10.14.<br><span class="bld">2</span> c. acc. pers., [[inquire after]], ἢ.. φίλον πόσιν ἐξερεείνοι 23.86; [[inquire of]], ἄλλος ἄλλον ἐ. A.R.4.1250: abs., [[make inquiry]], Il. 9.672, etc.:—Med., ἐξερεείνετο μύθῳ 10.81.<br><span class="bld">II</span> [[search thoroughly]], πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων Od.12.259; μυχούς ''h.Merc.''252: metaph. of a harp, [[try]] its [[tone]]s, [[tune]] it, ib.483.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0877.png Seite 877]] ausfragen, ausforschen, auskundschaften; πόρους ἁλός Od. 12, 259; ἕκαστα 10, 14; τινά 23, 86; sp. D., wie ναυτιλίην Ap. Rh. 4, 721. 1250; κιθάραν, der Cither Töne entlocken, h. Merc. 483. – Med. = act., ἐξερεείνετο μύθῳ Il. 10, 81.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0877.png Seite 877]] [[ausfragen]], [[ausforschen]], [[auskundschaften]]; πόρους ἁλός Od. 12, 259; ἕκαστα 10, 14; τινά 23, 86; sp. D., wie ναυτιλίην Ap. Rh. 4, 721. 1250; κιθάραν, der Cither Töne entlocken, h. Merc. 483. – Med. = act., ἐξερεείνετο μύθῳ Il. 10, 81.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> [[interroger]] : τινα qqn ; <i>abs.</i> s'enquérir;<br /><b>2</b> [[rechercher]], [[demander]] : τι qch ; πόρους OD [[chercher à reconnaître]] <i>ou</i> [[explorer des passages]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξερεείνομαι]] (<i>impf. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐξερεείνετο) [[interroger]] : τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐρεείνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξερεείνω:'''<br /><b class="num">1</b> [[расспрашивать]], [[разузнавать]] (τι Hom.): ἐ. τινά Hom. расспрашивать о ком-л.; med. ἐ. τινὰ μύθῳ Hom. расспрашивать кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[разведывать]], [[исследовать]] (πόρους [[ἁλός]] Hom.; μυχοὺς δόμοιο HH): ἐ. κιθάραν HH играть на кифаре.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξερεείνω''': Ἐπικ. [[ῥῆμα]]: 1) μετ’ αἰτ. πράγ., ἐρωτῶ ἀκριβῶς, ἐρωτῶ καὶ [[λαμβάνω]] πληροφορίας, ἐξερέεινεν ἕκαστα Ὀδ. Κ. 14. 2) μετ’ αἰτ. προσ., [[ἐξετάζω]], ἐρωτῶ νὰ μάθω [[περί]] τινος, ἤ... φίλον πόσιν ἐξερεείνοι, «ἀνακρίνειε τῷ λόγῳ» (Σχόλ.), Ψ. 86· ἐρωτῶ, [[ἄλλος]] δ’ αὖτ’ ἄλλον τετιημένος ἐξερέεινεν Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1250· ἀπολ., ἐξερωτῶ, πρῶτος δ’ ἐξερέεινεν [[ἄναξ]] ἀνδρῶν [[Ἀγαμέμνων]] Ἰλ. Ι. 672, κτλ.· οὕτω καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, ἐξερεείνετο μύθῳ Κ 81. ΙΙ. ἐξερευνῶ, ἀναζητῶ, πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων Ὀδ. Μ. 259· ἐξερέεινε μυχοὺς μεγάλοιο δόμοιο Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 252· μεταφ., ἐπὶ κιθάρας, [[ψαύω]] τὰς χορδάς, [[ἐκτείνω]], χορδίσω αὐτήν, [[αὐτόθι]] 483: πρβλ. [[ἐξερέω]], [[ἐξέρομαι]].
|lstext='''ἐξερεείνω''': Ἐπικ. [[ῥῆμα]]: 1) μετ’ αἰτ. πράγ., ἐρωτῶ ἀκριβῶς, ἐρωτῶ καὶ [[λαμβάνω]] πληροφορίας, ἐξερέεινεν ἕκαστα Ὀδ. Κ. 14. 2) μετ’ αἰτ. προσ., [[ἐξετάζω]], ἐρωτῶ νὰ μάθω [[περί]] τινος, ἤ... φίλον πόσιν ἐξερεείνοι, «ἀνακρίνειε τῷ λόγῳ» (Σχόλ.), Ψ. 86· ἐρωτῶ, [[ἄλλος]] δ’ αὖτ’ ἄλλον τετιημένος ἐξερέεινεν Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1250· ἀπολ., ἐξερωτῶ, πρῶτος δ’ ἐξερέεινεν [[ἄναξ]] ἀνδρῶν [[Ἀγαμέμνων]] Ἰλ. Ι. 672, κτλ.· οὕτω καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, ἐξερεείνετο μύθῳ Κ 81. ΙΙ. ἐξερευνῶ, ἀναζητῶ, πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων Ὀδ. Μ. 259· ἐξερέεινε μυχοὺς μεγάλοιο δόμοιο Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 252· μεταφ., ἐπὶ κιθάρας, [[ψαύω]] τὰς χορδάς, [[ἐκτείνω]], χορδίσω αὐτήν, [[αὐτόθι]] 483: πρβλ. [[ἐξερέω]], [[ἐξέρομαι]].
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>1</b> interroger : τινα qqn ; <i>abs.</i> s’enquérir;<br /><b>2</b> rechercher, demander : [[τι]] qch ; πόρους OD chercher à reconnaître <i>ou</i> explorer des passages;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐξερεείνομαι (<i>impf. 3ᵉ sg. poét.</i> ἐξερεείνετο) interroger : τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐρεείνω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[make]] [[inquiry]], abs., and w. acc. of pers., or of [[thing]], ἕκαστα, ‘[[ask]] [[all]] [[about]] it,’ Od. 10.14; [[mid]]., Il. 10.81; [[fig]]., πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων, ‘questing,’ ‘exploring,’ Od. 12.259.
|auten=[[make inquiry]], abs., and w. acc. of pers., or of [[thing]], ἕκαστα, ‘[[ask]] [[all]] [[about]] it,’ Od. 10.14; [[mid]]., Il. 10.81; [[fig]]., πόρους ἁλὸς ἐξερεείνων, ‘questing,’ ‘exploring,’ Od. 12.259.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξερεείνω:''' Επικ. [[ρήμα]],<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. πράγμ., [[ρωτώ]] και [[παίρνω]] πληροφορίες, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ., [[ρωτώ]] να μάθω για κάποιον, στον ίδ.· απόλ., [[πραγματοποιώ]] [[έρευνα]], σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως και στη Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[ερευνώ]] [[λεπτομερώς]], σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἐξερεείνω:''' Επικ. [[ρήμα]],<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. πράγμ., [[ρωτώ]] και [[παίρνω]] πληροφορίες, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ., [[ρωτώ]] να μάθω για κάποιον, στον ίδ.· απόλ., [[πραγματοποιώ]] [[έρευνα]], σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως και στη Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[ερευνώ]] [[λεπτομερώς]], σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξερεείνω:'''<br /><b class="num">1)</b> расспрашивать, разузнавать (τι Hom.): ἐ. τινά Hom. расспрашивать о ком-л.; med. ἐ. τινὰ μύθῳ Hom. расспрашивать кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> разведывать, исследовать (πόρους [[ἁλός]] Hom.; μυχοὺς δόμοιο HH): ἐ. κιθάραν HH играть на кифаре.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> epic Verb,<br /><b class="num">1.</b> c. acc. rei, to [[inquire]] [[into]], Od.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. pers. to [[inquire]] [[after]], Od.: absol. to make [[inquiry]], Il.; so in Mid., Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[search]] [[thoroughly]], Od.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> epic Verb,<br /><b class="num">1.</b> c. acc. rei, to [[inquire]] [[into]], Od.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. pers. to [[inquire]] [[after]], Od.: absol. to make [[inquiry]], Il.; so in Mid., Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[search]] [[thoroughly]], Od.
}}
}}