3,277,179
edits
(1ab) |
m (Text replacement - "''' <b class="num">I</b>" to "'''<br /><b class="num">I</b>") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπανάγω:''' <b class="num">I</b> [[ἀνά]] - вверх]<br /><b class="num">1)</b> поднимать, выводить (τι πρὸς τὸ [[φῶς]] Plat.);<br /><b class="num">2)</b> выводить в открытое море (τὸ [[κέρας]] ἀπὸ τῆς γῆς Xen.);<br /><b class="num">3)</b> pass. отплывать, отправляться (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τὴν Χίον Xen.);<br /><b class="num">4)</b> возводить (τινὰ εἰς ἡρωϊκὴν τάξιν Dem.);<br /><b class="num">5)</b> возбуждать, разжигать (τὸν θυμόν Her.);<br /><b class="num">6)</b> юр. передавать, представлять (ἀδικήματα εἰς τὰ δικαστήρια Plat.; τὸ καταψηφιζόμενον ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας Arst.).<br /><b class="num">II</b> [[ἀνά]] назад]<br /><b class="num">1)</b> отводить или относить назад (τὸ [[στρατόπεδον]] Thuc.; τὰ ὑγρὰ ἐκ μέσων Plut.): οἱ ἐπαναχθέντες Her. (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег; ἐ. τὸν λόγον ἐπὶ τὴν ὑπόθεσιν Xen. сводить речь к основному вопросу; ἐ. ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν κακῶν Plat. выпутаться из бедственного положения;<br /><b class="num">2)</b> возвращать (τινὰ εἰς τὸν περὶ τοῦ πράγματος λόγον Plat.; τοῖς στρατιώταις τι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> отступать, возвращаться (ἐπὶ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποθέσεως Polyb.). | |elrutext='''ἐπανάγω:'''<br /><b class="num">I</b> [[ἀνά]] - вверх]<br /><b class="num">1)</b> поднимать, выводить (τι πρὸς τὸ [[φῶς]] Plat.);<br /><b class="num">2)</b> выводить в открытое море (τὸ [[κέρας]] ἀπὸ τῆς γῆς Xen.);<br /><b class="num">3)</b> pass. отплывать, отправляться (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τὴν Χίον Xen.);<br /><b class="num">4)</b> возводить (τινὰ εἰς ἡρωϊκὴν τάξιν Dem.);<br /><b class="num">5)</b> возбуждать, разжигать (τὸν θυμόν Her.);<br /><b class="num">6)</b> юр. передавать, представлять (ἀδικήματα εἰς τὰ δικαστήρια Plat.; τὸ καταψηφιζόμενον ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας Arst.).<br /><b class="num">II</b> [[ἀνά]] назад]<br /><b class="num">1)</b> отводить или относить назад (τὸ [[στρατόπεδον]] Thuc.; τὰ ὑγρὰ ἐκ μέσων Plut.): οἱ ἐπαναχθέντες Her. (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег; ἐ. τὸν λόγον ἐπὶ τὴν ὑπόθεσιν Xen. сводить речь к основному вопросу; ἐ. ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν κακῶν Plat. выпутаться из бедственного положения;<br /><b class="num">2)</b> возвращать (τινὰ εἰς τὸν περὶ τοῦ πράγματος λόγον Plat.; τοῖς στρατιώταις τι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> отступать, возвращаться (ἐπὶ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποθέσεως Polyb.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -άξω<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] up: to [[stir]] up, [[excite]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[draw]] [[back]] an [[army]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[bring]] [[back]] to the [[point]], Xen., Dem.<br /><b class="num">3.</b> intr. to [[withdraw]], [[retreat]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> to put out to sea, [[ναῦς]] Xen.; and without [[ναῦς]], NTest.: so in Pass. to put to sea [[against]], τινι Hdt.; absol., Hdt., Thuc. | |mdlsjtxt=fut. -άξω<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] up: to [[stir]] up, [[excite]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[draw]] [[back]] an [[army]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[bring]] [[back]] to the [[point]], Xen., Dem.<br /><b class="num">3.</b> intr. to [[withdraw]], [[retreat]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> to put out to sea, [[ναῦς]] Xen.; and without [[ναῦς]], NTest.: so in Pass. to put to sea [[against]], τινι Hdt.; absol., Hdt., Thuc. | ||
}} | }} |