3,273,773
edits
m (Text replacement - " . ." to "…") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diladi | |Transliteration C=diladi | ||
|Beta Code=dhladh/ | |Beta Code=dhladh/ | ||
|Definition=(cf. < | |Definition=(cf. [[δῆλος]] II.4), Adv. [[clearly]], [[manifestly]], Epich.149, S.OT 1501, E.IA1366, Timocl.3 D., etc.: ironically, [[προφάσιος]] τῆσδε δηλαδή = on this [[pretext]] [[forsooth]], [[Herodotus|Hdt.]]4.135: freq. in answers, οὐ πόλλ' ἔνεστι δεινὰ τῷ γήρᾳ κακά;—δηλαδή [[yes plainly]], [[of course]], Ar. V.441: but better written [[divisim]] in such phrases as [[ἢ δῆλα δὴ ὅτι]]… = ah, but of course…; Pl.Prt.309a, etc.; cf. [[δῆλα δὴ καὶ ταῦτα]] = that is [[clear]], [[too]] Id.Cri.48b. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(δηλᾰδή)<br />adv. [[claramente]], [[naturalmente]], [[por supuesto]] - τί δὲ τόδ' ἐστι; - δ. τρίπους - ¿qué es esto? - Está claro que es un trípode</i> Epich.178, cf. Hdt.5.118, S.<i>OT</i> 1501, E.<i>IA</i> 1366, <i>Or</i>.789, Ar.<i>Ec</i>.1157, θεὸς μὲν δ. ἀγαθὴ τύχη τ' ἔνεστιν Timocl.40, cf. Plb.6.11a.3, Plu.2.629c, εἰ δὲ ἑώρων, καὶ ἐπίστευον ἂν δ. ὥσπερ ὑμεῖς si (lo) viera, naturalmente yo también (lo) creería, como vosotros</i> Luc.<i>Philops</i>.30, cf. <i>Gall</i>.13, Aristid.Quint.17.7, Hermog.<i>Stat</i>.1, 38, <i>Id</i>.1.6 (p.251), Philostr.<i>VA</i> 6.5, <i>Im</i>.1.1, Origenes <i>Fr.in Ps</i>.8.6 (p.460), <i>IAphrodisias</i> 1.48.2 (III d.C.), <i>POxy</i>.58.22 (III d.C.), Lib.<i>Ep</i>.1550.2, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1121.16, 30 (IV d.C.), <i>PFlor</i>.384.53 (V d.C.), Iust.<i>Nou</i>.7.9.1, <i>Cod.Iust</i>.1.3.52.15, 1.4.23<br /><b class="num">•</b>frec. en respuestas [[desde luego]], [[por supuesto]], [[sin duda]], [[sí]] βασιλέως υἱὸν λέγεις <Καρῶν> ἀφῖχθαι; δ. Epig.6.5, cf. Alex.177.6<br /><b class="num">•</b>[[ostensiblemente]] τὸν ἀδελφεὸν ... δ. ἐπιτιμέων Hdt.6.39<br /><b class="num">•</b>[[sin duda]], [[evidentemente]] παρέλαβεν αὐτόν που μεθύοντα δ., οὐκ ὄντ' ἐν [[ἑαυτοῦ]] lo agarró sin duda cuando estaba bebido, no en sus cabales</i> Men.<i>Sam</i>.339, cf. 665, Plu.2.115a, <i>Crass</i>.22, Luc.<i>Electr</i>.1, Aristid.<i>Or</i>.47.63<br /><b class="num">•</b>c. sent. irón. προφάσιος δὲ τῆσδε δ. por este pretexto, por supuesto</i> Hdt.4.135, cf. D.Chr.9.13, (v. tb. s.u. δῆλος, -η, -ον II 5). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0560.png Seite 560]] natürlich, versteht sich, allerdings, oft ironisch; Soph. O. R. 1501; Her. 4, 135 u. Folgde; wo, wie Plat. Prot. init., ὅτι folgt, schreibt man richtiger getrennt δῆλα δή. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0560.png Seite 560]] natürlich, versteht sich, allerdings, oft ironisch; Soph. O. R. 1501; Her. 4, 135 u. Folgde; wo, wie Plat. Prot. init., ὅτι folgt, schreibt man richtiger getrennt δῆλα δή. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<i>adv.</i><br />[[très évidemment]], [[de toute évidence]], [[sans doute]].<br />'''Étymologie:''' p. [[δῆλα]] [[δή]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δηλαδή [[[δῆλα]], [[δή]]] adv., [[natuurlijk]], [[ongetwijfeld]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''δηλαδή:''' (тж. δῆλα δή) [[совершенно ясно]], [[очевидно]], [[разумеется]], [[конечно]], [[безусловно]] Soph., Eur., Her., Arph., Plat., Men. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''δηλαδή''': (ἀντὶ δῆλα δή, καὶ τινες ἐκδόται οὕτω γράφουσιν), ἐπίρρ., σαφῶς, φανερῶς, προδήλως, ἐμφανῶς, Σοφ. Ο. Τ. 1501, Εὐρ. Ι. Α. 1366, κτλ.·― [[ὡσαύτως]] εἰρωνικῶς ὡς τὸ [[δῆθεν]], προφάσιος τῆσδε [[δηλαδή]], μὲ ταύτην «[[τάχα]]» τὴν πρόφασιν, Ἡρόδ. 4. 135· ― συχνάκις ἐπὶ ἀποκρίσεων, οὐ πόλλ’ ἔνεστι δεινὰ τῷ γήρᾳ κακά;... [[δηλαδή]], βεβαίως, ἐννοεῖται, Ἀριστοφ. Σφηξ. 441, πρβλ. Πλάτ. Κρίτωνι 48Β, κτλ.· | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δηλᾰδή:''' ή δῆλαδή, επίρρ., αρκετά [[καθαρά]], πασίδηλα, ξεκάθαρα, εμφανέστατα, σε Σοφ., Ευρ. κ.λπ.· επίσης ειρων., προφάσιος τῆσδε [[δηλαδή]], με αυτή «[[τάχα]]» την [[πρόφαση]], σε Ηρόδ.· σε απαντήσεις, ναι, [[φυσικά]], [[βεβαίως]], εννοείται, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''δηλᾰδή:''' ή δῆλαδή, επίρρ., αρκετά [[καθαρά]], πασίδηλα, ξεκάθαρα, εμφανέστατα, σε Σοφ., Ευρ. κ.λπ.· επίσης ειρων., προφάσιος τῆσδε [[δηλαδή]], με αυτή «[[τάχα]]» την [[πρόφαση]], σε Ηρόδ.· σε απαντήσεις, ναι, [[φυσικά]], [[βεβαίως]], εννοείται, σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[δῆλα δή, as adv.]<br />[[quite]] [[clearly]], [[manifestly]], Soph., Eur., etc.:—also [[iron]]., προφάσιος τῆσδε [[δηλαδή]] on [[this]] [[pretext]] [[forsooth]], Hdt.:—in answers, yes of [[course]], Ar. | |mdlsjtxt=[δῆλα δή, as adv.]<br />[[quite]] [[clearly]], [[manifestly]], Soph., Eur., etc.:—also [[iron]]., προφάσιος τῆσδε [[δηλαδή]] on [[this]] [[pretext]] [[forsooth]], Hdt.:—in answers, yes of [[course]], Ar. | ||
}} | }} |