Anonymous

attingo: Difference between revisions

From LSJ
220 bytes added ,  27 February 2019
1
(3_2)
(1)
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=at-[[tingo]] (ad-[[tingo]]), tigī, tāctum, ere (ad u. [[tango]]), [[anrühren]], [[berühren]], I) eig.: A) im allg.: 1) übh.: [[mento]] summam aquam attingens, Cic. poët.: sustringebat [[caput]] loro altius, [[quam]] ut prioribus pedibus ([[iumentum]]) [[plane]] terram posset attingere, Nep.: att. alqm manu, Gell. (u. so cum hominum manu attingitur [[rupes]], [[Mela]]): att. digito alqd, Porc. Licin. fr.: digito se [[caelum]] attigisse putare, [[fast]] im H. zu [[sein]] [[glauben]] (= [[heidenfroh]], [[heilfroh]] [[sein]]), Cic.: alqd extremis, ut dicitur, digitis (im Bilde = [[mit]] etw. [[sich]] [[nur]] [[flüchtig]] [[befassen]]), Cic.: [[quae]] gignuntur attingere [[nefas]] et [[pro]] sacrilegio habent, [[Mela]]: u. im Bilde, [[invitus]] ea [[tamquam]] vulnera [[attingo]], [[sed]] [[nisi]] tacta tractata [[que]] sanari possunt, Liv. 28, 27, 7: poet., att. [[solium]] [[Iovis]], an Jupiters [[Thron]] [[reichen]], den [[Weg]] zur [[Unsterblichkeit]] [[bahnen]], Hor. ep. 1, 17, 34. – 2) insbes.: a) [[einen]] [[Ort]] [[berühren]], d.i. α) v. Pers., ihn [[erreichen]], ihn [[betreten]], [[nach]] ihm [[hingelangen]], Italiam, Cic.: Britanniam, Caes. u. Eutr.: [[arva]], proram, Verg.: poet., arces igneas, zu göttlichen Ehren [[gelangen]] (v. Herkules), Hor.: lumina, zum [[Lebenslicht]] [[gelangen]], Verg. – β) v. Örtl. u. Völkerschaften, an [[einen]] [[Ort]] [[angrenzen]], [[anstoßen]], [[stoßen]], Cappadociae [[regio]] ea, [[quae]] Ciliciam attingit, Cic.: quā Hellespontum attingit [[Aeolis]], [[Mela]]: [[Gallia]] [[altero]] ([[latere]]) Tuscum [[pelagus]] attingens, [[altero]] Oceanum, [[Mela]]: eorum fines [[Nervii]] attingebant, Caes.: hae gentes, [[quae]] Madenam attingunt, Eutr. – m. Dat., [[item]] collegia, [[quae]] attingunt [[eidem]] [[foro]], Corp. inscr. Lat. 9, 5438: [[mit]] ad u. Akk., quā ad fluvium attingit, [[Mela]] 1, 4, 1 (1. § 20). – absol., [[cuius]] modi loci attingant, Cornif. rhet. 2, 7. – b) (poet.) jmd. [[berühren]], d.i. [[antreffen]], m. dopp. Acc., si te his attigerit terris [[Aurora]] morantem, Verg. Aen. 4, 568. – u. [[feindlich]] = [[auf]] jmd. [[treffen]], -[[stoßen]], [[Sulla]], quem [[primum]] hostes attigerant, Sall. Iug. 101, 4. – B) [[mit]] versch. Nebenbegriffen: a) etw. [[anrühren]] = berührend [[von]] etw. [[nehmen]], es [[sich]] [[aneignen]], tetigin tui quidquam? C. si attigisses, ferres [[infortunium]], Ter.: de [[praeda]] mea... teruncium [[nec]] attigit, [[nec]] tacturus est [[quisquam]], Cic. – dah. b) ([[wie]] ἅπτεσθαι) etw. [[anrühren]] = [[von]] etw. [[kosten]], [[fressen]], bestiae, [[quae]] [[tantum]] [[scelus]] ([[Scheusal]]) attigissent, Cic.: att. graminis herbam, Verg. – alqd ne primoribus [[quidem]] labris (im Bilde = [[mit]] etw. [[sich]] [[nicht]] [[einmal]] [[flüchtig]] [[befassen]]), Cic. (vgl. [[labrum]]). – c) [[als]] mediz. t. t., [[befühlen]], pulsum venarum, Tac.: venam, Gell. – d) [[schlagend]], stoßend usw. [[anrühren]], [[berühren]], [[schlagen]], [[stoßen]], Me. Nemo [[etiam]] tetigit; sanun (= sanusne) es? Li. At censebam attigisse, Plaut.: cavebis ne me attingas, Plaut.: si illam digito attigerit [[uno]], Ter.: cave attigeris hominem, [[Varro]]: ne [[sis]] me [[uno]] digito attigeris, Plaut.: si digito quem attigisset, poenas dedisset, Cic.: v. [[Blitz]] = [[treffen]], ictu fulminis arbores attactae, Act. fratr. Arval. (a. 224) im Corp. inscr. Lat. 6, 2107: attactum de [[caelo]], [[Fest]]. 195, 5. – u. übh. [[feindlich]] [[anrühren]], [[antasten]] = [[Hand]] [[legen]] an usw., [[angreifen]] ([[wie]] εφάπτεσθαι), cubicularios [[eius]], Suet. Ner. 38, 1: si [[Vestinus]] attingeretur, Liv. 8, 29, 4. – e) eine liebend od. [[unkeusch]] [[berühren]], [[mit]] [[ihr]] verliebten [[Umgang]] [[pflegen]], alqam, Ter. u.a.: u. so Venerem seram, [[sich]] [[später]] [[Liebe]] [[widmen]], Ov.: ut quamque attigeris, [[fabula]] [[turpis]] erit, Ov. – II) übtr.: a) übh., [[berühren]], [[treffen]], [[von]] Nachrichten, [[quod]] ab [[illoc]] [me] attigisset [[nuntius]], mich getroffen, Plaut. Bacch. 196: quem [[simulac]] Romam venisse [[mihi]] attigit aures [[nuntius]], Varr. fr. b. Non. 263, 5. – v. Gemütszuständen, [[voluptas]] [[aut]] [[dolor]] alqm attingit, Cic.: [[invidia]] od. [[infamia]] alqm attingit, Cic.: si [[quid]] [[eam]] [[humanitus]] attigisset, [[wenn]] [[ihr]] [[etwas]] Menschliches begegnet wäre (= [[wenn]] [[sie]] gestorben wäre), Apul. – b) [[ein]] [[Alter]] [[erreichen]], septuagenariam aetatem, Eutr. 8, 16. – c) [[mit]] etw. od. jmd. in [[Berührung]] od. [[Verbindung]] [[stehen]], [[etwas]] zu [[tun]] [[haben]], zu ihm [[gehören]], ihn [[angehen]], ihn [[betreffen]], etw. od. jmd. [[erreichen]], corporis [[similitudo]] attingit naturam animi, der [[Leib]] hat [[Ähnlichkeit]] [[mit]] der [[Seele]], Cic.: [[labor]] [[non]] attingit deum, geht [[Gott]] [[nichts]] an, Cic.: [[non]] [[magis]] att. [[nomen]] [[legis]], [[quam]] si etc., [[mit]] dem Namen [[Gesetz]] ebensowenig [[etwas]] zu [[tun]] [[haben]], [[als]] [[wenn]] usw., Cic.: alqd ne suspicione [[quidem]] att., [[mutmaßlich]] [[erreichen]], Cic. – dah. att. alqm cognatione, [[mit]] jmd. [[verwandt]] [[sein]], att. alqm sanguine, [[mit]] jmd. [[blutsverwandt]] [[sein]], Suet.: att. alqm necessitudine, [[mit]] jmd. in genauer [[Verbindung]] [[stehen]], Cic. – m. ad u. Akk., [[quae]] [[nihil]] attingunt ad rem ([[was]] [[nicht]] zur [[Sache]] gehört) [[nec]] sunt usui, Plaut. merc. 32. – d) handelnd [[berühren]] = [[sich]] [[mit]] etw. [[befassen]], [[sich]] an etw. [[machen]] od. [[wagen]], [[sich]] in etw. [[versuchen]], [[forum]], rem publicam, Cic.: rem militarem, Caes.: [[sero]] ac [[leviter]] Graecas litteras, Cic.: studia [[non]] [[leviter]], Suet.: Cimbricas [[res]], Cic.: poëticen, Nep.: gaudia, [[genießen]], Prop. – e) lesend [[nur]] [[berühren]], [[librum]] [[strictim]], [[nur]] [[flüchtig]] [[ansehen]], Cic. ad Att. 2, 1, 1. – f) redend, schreibend [[berühren]] = [[auf]] etw. zu [[sprechen]] [[kommen]], etw. [[besprechen]], [[erwähnen]], illam iniuriam [[non]] att., [[quae]] etc., Cic.: [[tantummodo]] [[summas]] ([[res]]) att., Nep.: alqd [[summatim]] att., Lucr., Quint. u. Pacat. pan.: [[singillatim]] unamquamque rem attingere et [[ita]] omnes transire [[breviter]] argumentationes, Cic.: alqd [[perquam]] [[breviter]] perstringere [[atque]] attingere, Cic.: alqd [[breviter]] att, Cornif. rhet., Ggstz. oratione complecti, Cic., od. Ggstz. exsequi, Suet.: alqd [[leviter]] in transitu att., Quint.: quos paucis attigi, Aur. Vict. – / Archaist. [[Fut]]. attinge, Paul. ex [[Fest]]. 26, 13 (u. [[dazu]] Otfr. [[Müller]]).
|georg=at-[[tingo]] (ad-[[tingo]]), tigī, tāctum, ere (ad u. [[tango]]), [[anrühren]], [[berühren]], I) eig.: A) im allg.: 1) übh.: [[mento]] summam aquam attingens, Cic. poët.: sustringebat [[caput]] loro altius, [[quam]] ut prioribus pedibus ([[iumentum]]) [[plane]] terram posset attingere, Nep.: att. alqm manu, Gell. (u. so cum hominum manu attingitur [[rupes]], [[Mela]]): att. digito alqd, Porc. Licin. fr.: digito se [[caelum]] attigisse putare, [[fast]] im H. zu [[sein]] [[glauben]] (= [[heidenfroh]], [[heilfroh]] [[sein]]), Cic.: alqd extremis, ut dicitur, digitis (im Bilde = [[mit]] etw. [[sich]] [[nur]] [[flüchtig]] [[befassen]]), Cic.: [[quae]] gignuntur attingere [[nefas]] et [[pro]] sacrilegio habent, [[Mela]]: u. im Bilde, [[invitus]] ea [[tamquam]] vulnera [[attingo]], [[sed]] [[nisi]] tacta tractata [[que]] sanari possunt, Liv. 28, 27, 7: poet., att. [[solium]] [[Iovis]], an Jupiters [[Thron]] [[reichen]], den [[Weg]] zur [[Unsterblichkeit]] [[bahnen]], Hor. ep. 1, 17, 34. – 2) insbes.: a) [[einen]] [[Ort]] [[berühren]], d.i. α) v. Pers., ihn [[erreichen]], ihn [[betreten]], [[nach]] ihm [[hingelangen]], Italiam, Cic.: Britanniam, Caes. u. Eutr.: [[arva]], proram, Verg.: poet., arces igneas, zu göttlichen Ehren [[gelangen]] (v. Herkules), Hor.: lumina, zum [[Lebenslicht]] [[gelangen]], Verg. – β) v. Örtl. u. Völkerschaften, an [[einen]] [[Ort]] [[angrenzen]], [[anstoßen]], [[stoßen]], Cappadociae [[regio]] ea, [[quae]] Ciliciam attingit, Cic.: quā Hellespontum attingit [[Aeolis]], [[Mela]]: [[Gallia]] [[altero]] ([[latere]]) Tuscum [[pelagus]] attingens, [[altero]] Oceanum, [[Mela]]: eorum fines [[Nervii]] attingebant, Caes.: hae gentes, [[quae]] Madenam attingunt, Eutr. – m. Dat., [[item]] collegia, [[quae]] attingunt [[eidem]] [[foro]], Corp. inscr. Lat. 9, 5438: [[mit]] ad u. Akk., quā ad fluvium attingit, [[Mela]] 1, 4, 1 (1. § 20). – absol., [[cuius]] modi loci attingant, Cornif. rhet. 2, 7. – b) (poet.) jmd. [[berühren]], d.i. [[antreffen]], m. dopp. Acc., si te his attigerit terris [[Aurora]] morantem, Verg. Aen. 4, 568. – u. [[feindlich]] = [[auf]] jmd. [[treffen]], -[[stoßen]], [[Sulla]], quem [[primum]] hostes attigerant, Sall. Iug. 101, 4. – B) [[mit]] versch. Nebenbegriffen: a) etw. [[anrühren]] = berührend [[von]] etw. [[nehmen]], es [[sich]] [[aneignen]], tetigin tui quidquam? C. si attigisses, ferres [[infortunium]], Ter.: de [[praeda]] mea... teruncium [[nec]] attigit, [[nec]] tacturus est [[quisquam]], Cic. – dah. b) ([[wie]] ἅπτεσθαι) etw. [[anrühren]] = [[von]] etw. [[kosten]], [[fressen]], bestiae, [[quae]] [[tantum]] [[scelus]] ([[Scheusal]]) attigissent, Cic.: att. graminis herbam, Verg. – alqd ne primoribus [[quidem]] labris (im Bilde = [[mit]] etw. [[sich]] [[nicht]] [[einmal]] [[flüchtig]] [[befassen]]), Cic. (vgl. [[labrum]]). – c) [[als]] mediz. t. t., [[befühlen]], pulsum venarum, Tac.: venam, Gell. – d) [[schlagend]], stoßend usw. [[anrühren]], [[berühren]], [[schlagen]], [[stoßen]], Me. Nemo [[etiam]] tetigit; sanun (= sanusne) es? Li. At censebam attigisse, Plaut.: cavebis ne me attingas, Plaut.: si illam digito attigerit [[uno]], Ter.: cave attigeris hominem, [[Varro]]: ne [[sis]] me [[uno]] digito attigeris, Plaut.: si digito quem attigisset, poenas dedisset, Cic.: v. [[Blitz]] = [[treffen]], ictu fulminis arbores attactae, Act. fratr. Arval. (a. 224) im Corp. inscr. Lat. 6, 2107: attactum de [[caelo]], [[Fest]]. 195, 5. – u. übh. [[feindlich]] [[anrühren]], [[antasten]] = [[Hand]] [[legen]] an usw., [[angreifen]] ([[wie]] εφάπτεσθαι), cubicularios [[eius]], Suet. Ner. 38, 1: si [[Vestinus]] attingeretur, Liv. 8, 29, 4. – e) eine liebend od. [[unkeusch]] [[berühren]], [[mit]] [[ihr]] verliebten [[Umgang]] [[pflegen]], alqam, Ter. u.a.: u. so Venerem seram, [[sich]] [[später]] [[Liebe]] [[widmen]], Ov.: ut quamque attigeris, [[fabula]] [[turpis]] erit, Ov. – II) übtr.: a) übh., [[berühren]], [[treffen]], [[von]] Nachrichten, [[quod]] ab [[illoc]] [me] attigisset [[nuntius]], mich getroffen, Plaut. Bacch. 196: quem [[simulac]] Romam venisse [[mihi]] attigit aures [[nuntius]], Varr. fr. b. Non. 263, 5. – v. Gemütszuständen, [[voluptas]] [[aut]] [[dolor]] alqm attingit, Cic.: [[invidia]] od. [[infamia]] alqm attingit, Cic.: si [[quid]] [[eam]] [[humanitus]] attigisset, [[wenn]] [[ihr]] [[etwas]] Menschliches begegnet wäre (= [[wenn]] [[sie]] gestorben wäre), Apul. – b) [[ein]] [[Alter]] [[erreichen]], septuagenariam aetatem, Eutr. 8, 16. – c) [[mit]] etw. od. jmd. in [[Berührung]] od. [[Verbindung]] [[stehen]], [[etwas]] zu [[tun]] [[haben]], zu ihm [[gehören]], ihn [[angehen]], ihn [[betreffen]], etw. od. jmd. [[erreichen]], corporis [[similitudo]] attingit naturam animi, der [[Leib]] hat [[Ähnlichkeit]] [[mit]] der [[Seele]], Cic.: [[labor]] [[non]] attingit deum, geht [[Gott]] [[nichts]] an, Cic.: [[non]] [[magis]] att. [[nomen]] [[legis]], [[quam]] si etc., [[mit]] dem Namen [[Gesetz]] ebensowenig [[etwas]] zu [[tun]] [[haben]], [[als]] [[wenn]] usw., Cic.: alqd ne suspicione [[quidem]] att., [[mutmaßlich]] [[erreichen]], Cic. – dah. att. alqm cognatione, [[mit]] jmd. [[verwandt]] [[sein]], att. alqm sanguine, [[mit]] jmd. [[blutsverwandt]] [[sein]], Suet.: att. alqm necessitudine, [[mit]] jmd. in genauer [[Verbindung]] [[stehen]], Cic. – m. ad u. Akk., [[quae]] [[nihil]] attingunt ad rem ([[was]] [[nicht]] zur [[Sache]] gehört) [[nec]] sunt usui, Plaut. merc. 32. – d) handelnd [[berühren]] = [[sich]] [[mit]] etw. [[befassen]], [[sich]] an etw. [[machen]] od. [[wagen]], [[sich]] in etw. [[versuchen]], [[forum]], rem publicam, Cic.: rem militarem, Caes.: [[sero]] ac [[leviter]] Graecas litteras, Cic.: studia [[non]] [[leviter]], Suet.: Cimbricas [[res]], Cic.: poëticen, Nep.: gaudia, [[genießen]], Prop. – e) lesend [[nur]] [[berühren]], [[librum]] [[strictim]], [[nur]] [[flüchtig]] [[ansehen]], Cic. ad Att. 2, 1, 1. – f) redend, schreibend [[berühren]] = [[auf]] etw. zu [[sprechen]] [[kommen]], etw. [[besprechen]], [[erwähnen]], illam iniuriam [[non]] att., [[quae]] etc., Cic.: [[tantummodo]] [[summas]] ([[res]]) att., Nep.: alqd [[summatim]] att., Lucr., Quint. u. Pacat. pan.: [[singillatim]] unamquamque rem attingere et [[ita]] omnes transire [[breviter]] argumentationes, Cic.: alqd [[perquam]] [[breviter]] perstringere [[atque]] attingere, Cic.: alqd [[breviter]] att, Cornif. rhet., Ggstz. oratione complecti, Cic., od. Ggstz. exsequi, Suet.: alqd [[leviter]] in transitu att., Quint.: quos paucis attigi, Aur. Vict. – / Archaist. [[Fut]]. attinge, Paul. ex [[Fest]]. 26, 13 (u. [[dazu]] Otfr. [[Müller]]).
}}
{{LaEn
|lnetxt=attingo attingere, attigi, attactus V TRANS :: touch, touch/border on; reach, arrive at, achieve; mention briefly; belong to<br />attingo attingo attingere, attinxi, attinctus V TRANS :: wipe/smear on?
}}
}}