Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

taceo: Difference between revisions

From LSJ
130 bytes added ,  28 February 2019
3
(3_13)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=taceo, tacuī, [[tacitum]], ēre (gotisch ahan, ahd. dagēn), I) intr. [[schweigen]], A) eig. = [[nicht]] [[reden]], [[wenn]] [[man]] [[reden]] könnte od. sollte (Ggstz. loqui, dicere, [[fari]]), Ter., Cic. u.a.: [[quin]] taces? Ter.: [[etiam]] taces? willst du [[gleich]] schw.? Plaut.: an me taciturum tantis de rebus existimasti? Cic. – impers., [[iam]] [[inde]] tacebatur, Lampr.: [[tacitum]] est, Ter.: taceri si [[vis]], Ter. – B) übtr. = silere, [[schweigen]] = [[still]] [[sein]], [[sich]] [[ruhig]] [[verhalten]], [[nicht]] [[laut]] [[werden]], [[canis]] [[ipse]] tacet, Tibull.: [[vere]] [[prius]] volucres taceant, aestate cicadae, Ov. – v. lebl. Subj., tacet [[omnis]] [[ager]] ([[bei]] der [[Nacht]]), Verg.: plectra dolore tacent, Ov.: oculi tacuere tui, Ov.: bildl., blanditiae taceant, Ov.: tacere indolem Romanam, zeige [[sich]] [[nicht]] [[mehr]], Liv. – Partiz. tacēns, [[schweigend]] = [[still]], [[lautlos]], [[loca]], [[von]] der [[Unterwelt]], Verg.: tacentes loci, Gemächer, Tac.: [[ventus]], Sen. poët.: [[Ister]], gefroren, [[still]], [[nicht]] rauschend, Mart.: [[aqua]], Prop. – II) tr. etw. [[verschweigen]], [[von]] etw. [[schweigen]], [[quod]] [[adhuc]] [[semper]] [[tacui]] et tacendum putavi, Cic.: ut alios taceam, [[von]] anderen schweige, Ov.: Narcissum, Verg. – [[Passiv]], [[aureus]] in [[medio]] Marte tacetur Amor, Ov.: tacebantur secreta bellorum, Lampr.: tacenda loqui, Ov.: dicenda tacenda [[locutus]] (griech. ῥητὰ καὶ ἄῤῥητα), der [[Mitteilung]] Würdiges und Unwürdiges, Hor.: [[vir]] Celtiberis [[non]] tacende gentibus, Mart.: [[quoquo]] pacto [[tacito]] est [[opus]], muß es [[verschwiegen]] [[bleiben]], Ter.: [[ebenso]] tacere [[nequeo]] misera [[quod]] [[tacito]] [[usus]] est, [[was]] [[verschwiegen]] [[bleiben]] muß, Plaut.
|georg=taceo, tacuī, [[tacitum]], ēre (gotisch ahan, ahd. dagēn), I) intr. [[schweigen]], A) eig. = [[nicht]] [[reden]], [[wenn]] [[man]] [[reden]] könnte od. sollte (Ggstz. loqui, dicere, [[fari]]), Ter., Cic. u.a.: [[quin]] taces? Ter.: [[etiam]] taces? willst du [[gleich]] schw.? Plaut.: an me taciturum tantis de rebus existimasti? Cic. – impers., [[iam]] [[inde]] tacebatur, Lampr.: [[tacitum]] est, Ter.: taceri si [[vis]], Ter. – B) übtr. = silere, [[schweigen]] = [[still]] [[sein]], [[sich]] [[ruhig]] [[verhalten]], [[nicht]] [[laut]] [[werden]], [[canis]] [[ipse]] tacet, Tibull.: [[vere]] [[prius]] volucres taceant, aestate cicadae, Ov. – v. lebl. Subj., tacet [[omnis]] [[ager]] ([[bei]] der [[Nacht]]), Verg.: plectra dolore tacent, Ov.: oculi tacuere tui, Ov.: bildl., blanditiae taceant, Ov.: tacere indolem Romanam, zeige [[sich]] [[nicht]] [[mehr]], Liv. – Partiz. tacēns, [[schweigend]] = [[still]], [[lautlos]], [[loca]], [[von]] der [[Unterwelt]], Verg.: tacentes loci, Gemächer, Tac.: [[ventus]], Sen. poët.: [[Ister]], gefroren, [[still]], [[nicht]] rauschend, Mart.: [[aqua]], Prop. – II) tr. etw. [[verschweigen]], [[von]] etw. [[schweigen]], [[quod]] [[adhuc]] [[semper]] [[tacui]] et tacendum putavi, Cic.: ut alios taceam, [[von]] anderen schweige, Ov.: Narcissum, Verg. – [[Passiv]], [[aureus]] in [[medio]] Marte tacetur Amor, Ov.: tacebantur secreta bellorum, Lampr.: tacenda loqui, Ov.: dicenda tacenda [[locutus]] (griech. ῥητὰ καὶ ἄῤῥητα), der [[Mitteilung]] Würdiges und Unwürdiges, Hor.: [[vir]] Celtiberis [[non]] tacende gentibus, Mart.: [[quoquo]] pacto [[tacito]] est [[opus]], muß es [[verschwiegen]] [[bleiben]], Ter.: [[ebenso]] tacere [[nequeo]] misera [[quod]] [[tacito]] [[usus]] est, [[was]] [[verschwiegen]] [[bleiben]] muß, Plaut.
}}
{{LaEn
|lnetxt=taceo tacere, tacui, tacitus V :: be silent; pass over in silence; leave unmentioned, be silent about something
}}
}}