Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

νέμω: Difference between revisions

From LSJ
6,546 bytes added ,  2 October 2019
2a
m (Text replacement - " . ." to "…")
(2a)
Line 39: Line 39:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />A. to [[deal]] out, [[distribute]], [[dispense]], of [[meat]] and [[drink]], Hom., etc.; of the gods, νέμει ὄλβον [[Ὀλύμπιος]] ἀνθρώποισιν Od.; μοῖραν ν. τινί to pay one due [[respect]], Aesch., etc.:—Pass., ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας νέμεται is [[freely]] bestowed [[upon]] them, Hdt.; [[κρέα]] νενεμημένα portions of [[meat]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[distribute]] [[among]] [[themselves]], and so, to [[have]] as one's [[portion]], [[possess]], [[enjoy]], Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[dwell]] in, [[inhabit]], Hom.: absol. to [[dwell]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[spend]], [[pass]], αἰῶνα, ἡμέραν Pind.<br /><b class="num">III.</b> Act. [[much]] like Mid. to [[hold]], [[possess]], γῆν, χώραν, πόλιν Hdt., [[attic]]:—Pass., of places, to be [[inhabited]], Hdt.; of a [[country]], to [[maintain]] itself, be constituted, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[hold]] [[sway]], [[manage]], Hdt., Aesch.:— ν. οἴακα to [[manage]] the [[helm]], Aesch.; ν. ἰσχὺν ἐπὶ σκήπτροισι to [[support]] one's [[strength]] on staves, Aesch.; ν. γλῶσσαν to use the [[tongue]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> like [[νομίζω]], to [[hold]], [[consider]] as so and so, σὲ [[νέμω]] θεόν Soph.; προστάτην ν. τινά to [[take]] as one's [[patron]], Arist.<br />B. of herdsmen, to [[pasture]] or [[graze]] [[their]] flocks, [[drive]] to [[pasture]], [[tend]], Lat. pascere, Od., Hdt., [[attic]], etc.:—metaph., ν. χόλον Soph.<br /><b class="num">2.</b> Mid., of [[cattle]], to [[feed]], i. e. go to [[pasture]], [[graze]], Lat. pasci, Hom., etc.: c. acc. cogn. to [[feed]] on, Hdt., etc.; of men, to eat, Soph.; of [[fire]], to [[consume]], [[devour]], Il., etc.; of cancerous sores, to [[spread]], ἐνέμετο [[πρόσω]] Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. loci, ὄρη νέμειν to [[graze]] the hills with [[cattle]], Xen.: Pass., [τὸ [[ὄρος]] νέμεται βουσί Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph., πυρὶ νέμειν πόλιν to [[give]] a [[city]] to the flames, Hdt.: Pass., πυρὶ χθὼν νέμεται the [[land]] is [[devoured]] by [[fire]], Il.
|mdlsjtxt=<br />A. to [[deal]] out, [[distribute]], [[dispense]], of [[meat]] and [[drink]], Hom., etc.; of the gods, νέμει ὄλβον [[Ὀλύμπιος]] ἀνθρώποισιν Od.; μοῖραν ν. τινί to pay one due [[respect]], Aesch., etc.:—Pass., ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας νέμεται is [[freely]] bestowed [[upon]] them, Hdt.; [[κρέα]] νενεμημένα portions of [[meat]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[distribute]] [[among]] [[themselves]], and so, to [[have]] as one's [[portion]], [[possess]], [[enjoy]], Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[dwell]] in, [[inhabit]], Hom.: absol. to [[dwell]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[spend]], [[pass]], αἰῶνα, ἡμέραν Pind.<br /><b class="num">III.</b> Act. [[much]] like Mid. to [[hold]], [[possess]], γῆν, χώραν, πόλιν Hdt., [[attic]]:—Pass., of places, to be [[inhabited]], Hdt.; of a [[country]], to [[maintain]] itself, be constituted, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[hold]] [[sway]], [[manage]], Hdt., Aesch.:— ν. οἴακα to [[manage]] the [[helm]], Aesch.; ν. ἰσχὺν ἐπὶ σκήπτροισι to [[support]] one's [[strength]] on staves, Aesch.; ν. γλῶσσαν to use the [[tongue]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> like [[νομίζω]], to [[hold]], [[consider]] as so and so, σὲ [[νέμω]] θεόν Soph.; προστάτην ν. τινά to [[take]] as one's [[patron]], Arist.<br />B. of herdsmen, to [[pasture]] or [[graze]] [[their]] flocks, [[drive]] to [[pasture]], [[tend]], Lat. pascere, Od., Hdt., [[attic]], etc.:—metaph., ν. χόλον Soph.<br /><b class="num">2.</b> Mid., of [[cattle]], to [[feed]], i. e. go to [[pasture]], [[graze]], Lat. pasci, Hom., etc.: c. acc. cogn. to [[feed]] on, Hdt., etc.; of men, to eat, Soph.; of [[fire]], to [[consume]], [[devour]], Il., etc.; of cancerous sores, to [[spread]], ἐνέμετο [[πρόσω]] Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. loci, ὄρη νέμειν to [[graze]] the hills with [[cattle]], Xen.: Pass., [τὸ [[ὄρος]] νέμεται βουσί Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph., πυρὶ νέμειν πόλιν to [[give]] a [[city]] to the flames, Hdt.: Pass., πυρὶ χθὼν νέμεται the [[land]] is [[devoured]] by [[fire]], Il.
}}
{{FriskDe
|ftr='''νέμω''': -ομαι<br />{némō}<br />'''Forms''': Aor. [[νεῖμαι]] (seit Il.), -ασθαι, Pass. νεμηθῆναι, Fut. νεμῶ, -οῦμαι (ion. -έομαι,sp. -ήσω, -ήσομαι),Perf.νενέμηκα,-ημαι (att. usw.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': aus-, zuteilen, sich aneignen, besitzen, bebauen, weiden, abweiden, verzehren’.<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, ἐπι-, κατα-, προσ-, ‘<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen: A. [[νομή]] f. ‘Weide-(platz)’, übertr. [[das Umsichfressen]], z.B. eines Geschwürs, [[Verteilung]] (ion. att.), [[Besitz]], [[possessio]] (hell. u. sp.). Dazu ἐπι-, [[προνομή]] usw. von ἐπι-, προνέμειν, -εσθαι usw. Auch [[νομός]] m. ‘Weide, -platz’ (ep. poet. seit Il.), [[Wohnsitz]] (Pi., Hdt., S. u.a.), [[Bezirk]], [[Provinz]] (Hdt., D. S., Str. u.a.). Von [[νομή]] od. [[νομός]] (nicht immer mit Bestimmtheit zu entscheiden): I. [[νομάς]], -άδος [[auf der Weide umherschweifend]], Subst.pl. [[Hirtenvölker]], [[Nomaden]] (ion. att.), als VN [[Numider]] (Plb. usw.); davon [[νομαδικός]] [[umherstreifend]], [[zu Hirten gehörig]], [[numidisch]] (Arist. usw.), -ίτης ib. (Suid.), -ίαι f. pl. ‘Weide- platze’ mit -ιαῖος (''Peripl''. ''M''. ''Rubr''.). — 2. [[νομεύς]] m. [[Hirt]] (seit II.), auch [[Verteiler]] (Pl.), pl. [[Schiffsrippen]] (Hdt.); davon (od. von [[νομός]]?) [[νομεύω]] [[weiden]] (seit Il.) mit [[νόμευμα]] n. [[Herde]] (A.), -τικός [[zum Weiden gehörig]] (Pl. u. a.; Chantraine Études 135 u. 137); [[διανομεύς]] (: [[διανομή]]), [[προνομεύω]] (: [[προνομή]]) usw. — 3. [[νόμιος]] [[die Weide betreffend]], auch als Beiwort verschiedener Götter (Pi., Ar., Kall. usw.); vgl. zu [[νόμος]]; [[νομαῖος]] ib. (Nik., Kall. u.a.); [[νομώδης]] [[um sich fressend]], von einem Geschwür (Mediz.). — 4. [[νομάζω]], -ομαι [[weiden]] (Nik.). — B. [[νόμος]] m. [[Brauch]], [[Sitte]], [[Satzung]], [[Gesetz]], [[Tonart]], [[Sangweise]] (seit Hes.) mit zahlreichen Kompp., z.B. Ἔννομος PN (Il.), [[εὔνομος]] [[mit guten Gesetzen versehen]] (Pi. usw.) mit εὐνομίη, -ία [[gute gesetzliche Ordnung]] (seit ρ 487; zur Bed. Andrewes Class Quart. 32, 89 ff.). Von [[νόμος]]: 1. Adj. [[νόμιμος]] [[gebräuchlich]], [[gesetzmäßig]] (ion. att.; ausführlich Arbenz 72ff.) mit [[νομιμότης]] f. (Iamb.); [[νομικός]] [[die Gesetze betreffend]], [[gerichtlich]], [[rechtskundig]] (Pl., Arist. usw.; Chantraine Études 132); [[νόμαιος]] = [[νόμιμος]] (ion. u. sp.); [[νόμιος]] ib. (Lokris; vgl. zu [[νομός]]). — 2. Verb [[νομίζω]], vereinzelt m. Präfix, z.B. συν-, κατα-, ‘im Brauch haben, gewohnt sein, pflegen, (als Sitte) an- erkennen, glauben, meinen’ (ion. att., dor.; Fournier Les verbes "dire" passim) mit [[νόμισις]] f. [[Glaube]] (Th. u.a.), [[νόμισμα]] n. ‘Brauch, allgemein gültige Einrichtung, (gültige) Münze’ (ion. att.), -άτιον Demin. (Poll. u.a.); [[νομιστός]] [[allgemein gültig]] mit [[νομιστεύομαι]] [[allgemein gültig sein]] (Plb. u.a.), auch [[νομιτεύομαι]] ‘ds., brauchen’ (hell. u. sp. Inschr.; vgl. θεμι(σ)-τεύω). — C. [[νεμέτωρ]], -ορος m. ‘Verwalter (des Rechts), Richter’ (A. ''Th''. 485 [lyr.]); [[νέμησις]] f., auch ἀπο-, δια-, ἐπι- usw. von [[ἀπονέμω]] usw., [[Verteilung]] (Is., Arist. usw.); [[νεμητής]] = [[νεμέτωρ]] (Poll.) mit -ήτρια f. (Inschr. Rom, IV<sup>p</sup>); unsicher Νεμήϊος Beiname des Zeus (Archyt. ap. Stob.); vielleicht für [[Νέμειος]] (von [[Νεμέα]]). Zu [[νέμεσις]] s. bes. — D. Deverbativa: [[νεμέθω]], -ομαι [[weiden]] (ep. poet., Λ 635, Nik. u.a.); [[νωμάω]], -ῆσαι auch mit ἐπι-, ἀμφι-, προσ-, [[verteilen]], [[handhaben]], [[beobachten]] (ep. poet. seit Il., Hdt.; Schwyzer 719, Risch Gnomon 24, 82) mit [[νώμησις]] (Pl. ''Kra''. 41 1d), -ήτωρ [[Verteiler]], [[Handhaber]] (Man., Nonn. u.a.).<br />'''Etymology''' : Das ganze griechische Formsystem einschließlich der ablautenden [[νομή]], [[νόμος]], [[νομός]] ist auf dem Präsens [[νέμω]] aufgebaut. Die hochstufigen [[νεμέτωρ]], [[νέμεσις]], [[νέμησις]] u.a. folgen wohlbekannten Mustern ([[γενέτωρ]] [[γένεσις]] u.a.); eine entsprechende Schwundstufe fehlt. Eine "zweisilbige Wurzel" z.B. Fraenkel Nom. ag. 2, 11) hat es nie gegeben. — Die weitverzweigten Bedeutungen von [[νέμω]] nebst Ableitungen bieten ein Problem, das kaum endgültig gelöst ist; mit Recht hebt Benveniste Noms d’agent 79 den Begriff des Gesetzmäßigen. des Regelmäßigen hervor, der das Verb [[νέμω]] charakterisiert ("partager légalement, faire une attribution régulière"). Weitere Lit.: E.Laroche Histoire de la racine ''nem''- en grec ancien (Paris 1949; Études et Comm.VI); zu [[νόμος]] bes. Stier Phil. 83, 224ff., Pohlenz Phil. 97, 135ff., Porzig Satzinhalte 260, Bolelli Stud. itfilcl. N.S.24, 110f.; zu [[νομή]], -ός Wilhelm Glotta 24, 133ff. (ἐν [[χειρῶν]] νομῳ̃, -αῖς). — Von außergriechischen Worten, die für die Etymologie in Betracht kommen können, stimmt semantisch am besten zu [[νέμω]] das germ. Verb für [[nehmen]] in got. ''niman'' usw.; dazu noch lett. ''ńęmu'', ''ńem̂t'' ‘nehm.en’ (mit sekundärer Palatalisierung des Anlauts). Zu erwähnen noch mehrere Nomina, die aber für das Griechische nichts lehren: aw. ''nəmah''- n. [[Darlehen]], lat. ''numerus'' [[Zahl]], air. ''nem'' f. [[Gift]] (vgl. ''Gift'' : ''ge''-''ben''; auch [[δόσις]]), lit. ''nùoma'' f. [[Miete]], [[Pacht]] (Vokal wie [[νωμάω]]). — Das mit [[νέμω]] ebenfalls formal identische aind. ''námati'' ‘(sich) beugen, biegen’ läßt sich nur unter Zuhilfenahme unkontrollierbarer Hypothesen damit vereinigen. Nach Laroche (s. oben) S. 263 wäre [[νέμω]] eig. [[faire le geste de se pencher en tendant la main]]. — Lit. und weitere Einzelheiten bei WP. 2, 330f., Pok. 763 f., W.-Hofmann s. ''numerus'' und ''nummus'' (aus [[νόμιμος]]?), auch ''emō'', Fraenkel Wb. s. ''núoma''(''s''), auch ''nãmas'', Mayrhofer s. ''námati''. Vgl. auch [[νέμος]].<br />'''Page''' 2,302-304
}}
}}