3,277,179
edits
m (Text replacement - ">" to ">") |
(1a) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[ἀκή I]<br /><b class="num">I.</b> a [[point]], [[edge]]: [[proverb]]., ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς on the [[rasor]]'s [[edge]] (v. [[ξυρόν]]); ἀμφιδέξιοι ἀκμαί the fingers of [[both]] hands, Soph.; ποδοῖν ἀκμαί the toes, Soph.<br /><b class="num">II.</b> the [[highest]] [[point]] of [[anything]], the [[bloom]], [[flower]], [[prime]], of man's age, Lat. [[flos]] aetatis, ἀκμὴ ἥβης Soph.; ἀκμὴ βίου Xen.; ἐν ἀκμῆι [[εἶναι]] =ἀκμάζειν, Plat.; ἀκμὴν ἔχειν, of [[corn]], to be [[ripe]], Thuc.; also of [[time]], ἀ. [[ἦρος]] the [[spring]]-[[prime]], Pind.; ἀ. θέρους mid-[[summer]], Xen.; ἀ. τῆς δόξης Thuc.; periphr. like βία, ἀκμὴ Θησειδᾶν Soph.<br /><b class="num">III.</b> like [[καιρός]], the [[best]], [[most]] [[fitting]] [[time]], Trag.; ἔργων, λόγων [[ἀκμή]] the [[time]] for doing, [[speaking]], Soph.; [[ἀκμή]] ἐστι, c. inf., 'tis [[high]] [[time]] to do, Aesch.; ἐπ' ἀκμῆς [[εἶναι]], c. inf., to be on the [[point]] of doing, Eur.; ἐπ' αὐτὴν ἥκει τὴν [[ἀκμήν]] 'tis [[come]] to the [[critical]] [[time]], Dem.<br /><b class="num">IV.</b> [[ἀκμήν]], acc. of [[ἀκμή]], used as adv., [[just]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> yet, [[still]], Theocr., NTest. | |mdlsjtxt=[ἀκή I]<br /><b class="num">I.</b> a [[point]], [[edge]]: [[proverb]]., ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς on the [[rasor]]'s [[edge]] (v. [[ξυρόν]]); ἀμφιδέξιοι ἀκμαί the fingers of [[both]] hands, Soph.; ποδοῖν ἀκμαί the toes, Soph.<br /><b class="num">II.</b> the [[highest]] [[point]] of [[anything]], the [[bloom]], [[flower]], [[prime]], of man's age, Lat. [[flos]] aetatis, ἀκμὴ ἥβης Soph.; ἀκμὴ βίου Xen.; ἐν ἀκμῆι [[εἶναι]] =ἀκμάζειν, Plat.; ἀκμὴν ἔχειν, of [[corn]], to be [[ripe]], Thuc.; also of [[time]], ἀ. [[ἦρος]] the [[spring]]-[[prime]], Pind.; ἀ. θέρους mid-[[summer]], Xen.; ἀ. τῆς δόξης Thuc.; periphr. like βία, ἀκμὴ Θησειδᾶν Soph.<br /><b class="num">III.</b> like [[καιρός]], the [[best]], [[most]] [[fitting]] [[time]], Trag.; ἔργων, λόγων [[ἀκμή]] the [[time]] for doing, [[speaking]], Soph.; [[ἀκμή]] ἐστι, c. inf., 'tis [[high]] [[time]] to do, Aesch.; ἐπ' ἀκμῆς [[εἶναι]], c. inf., to be on the [[point]] of doing, Eur.; ἐπ' αὐτὴν ἥκει τὴν [[ἀκμήν]] 'tis [[come]] to the [[critical]] [[time]], Dem.<br /><b class="num">IV.</b> [[ἀκμήν]], acc. of [[ἀκμή]], used as adv., [[just]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> yet, [[still]], Theocr., NTest. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀκμή''': {akmḗ}<br />'''Forms''': der Akkusativ [[ἀκμήν]] als Adv. [[eben noch]], ngr. ἀκόμη, vgl. Kretschmer Glotta 22, 234f. gegen Hatzidakis [[Ἀθηνᾶ]] 41, 79ff.<br />'''Meaning''': [[Spitze]], [[Schärfe]], [[Schneide]], [[Höhepunkt]], [[rechter Zeitpunkt]] (ion. att.);<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἀκμαῖος]] [[voll ausgewachsen]], [[rechtzeitig]] (ion. att.), [[ἀκμηνός]] [[voll ausgewachsen]] (ψ 191, Paus.). Denominatives Verb [[ἀκμάζω]] [[in voller Kraft]], [[auf dem Höhepunkt stehen]] (ion. att.); davon 1. [[ἀκμαστής]] = [[ἀκμαῖος]] (Hdn.), οἱ ἀκμασταί N. eines gymnastischen Klubs in Thyatira (Inschr.); 2. [[ἀκμαστικός]] = [[ἀκμαῖος]] (Hp., Gal. u. a.). Ableitung auf -μή desselben Wurzelelementes wie in [[ἄκαινα]], [[ἀκή]], [[ἄκρος]] usw.<br />'''Etymology''' : Dieselbe Bildung kann in schwed. dial. ''åm'' [[Sumpfgras]], [[Cladium mariscus]] vorliegen, dessen Zurückführung auf urgerm. *''a''χ''ma''- (idg. *''ak''-''mo''-) durch das finnische Lehnwort ''ahma'' [[Equisetum]] wahrscheinlich gemacht wird (Lidén Sertum philol. Johansson 110).<br />'''Page''' 1,53-54 | |||
}} | }} |