Anonymous

λαμβάνω: Difference between revisions

From LSJ
2a
m (Text replacement - " . ." to "…")
(2a)
Line 48: Line 48:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from Root !λαβ]<br />The orig. [[sense]] of the [[word]] is two-[[fold]], one ([[more]] [[active]]) to [[take]], and the [[other]] ([[more]] [[passive]]) to [[receive]]<br /><b class="num">I.</b> to [[take]]:<br /><b class="num">1.</b> to [[take]] [[hold]] of, [[grasp]], [[seize]], Hom., etc.; the [[part]] seized in gen., the [[whole]] in acc., τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the [[wing]], Il.; [[γούνων]] [[λάβε]] κούρην Od., etc.:—then, with gen. of [[part]] only, ποδῶν, [[γούνων]], [[κόρυθος]] λάβεν took [[hold]] of the feet, etc., Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] by [[violence]], [[seize]], [[carry]] off as [[prize]] or [[booty]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> λ. [[δίκην]], ποινάς, Lat. sumere poenas, to [[exact]] [[punishment]], Eur., etc.; v. infr. II. 3.<br /><b class="num">4.</b> of passions, feelings, etc., to [[seize]], Hom., etc.; of [[fever]] and [[sudden]] illnesses, to [[attack]], Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">5.</b> of a [[deity]], to [[seize]], [[possess]], τινά Hdt.: of [[darkness]], and the like, to [[occupy]], [[possess]], Aesch.<br /><b class="num">6.</b> to [[catch]], [[come]] [[upon]], [[overtake]], as an [[enemy]], Hom., Hdt.: to [[catch]], [[find]], [[come]] [[upon]], λ. τινὰ μοῦνον Hdt., etc.: also, to [[catch]], [[find]] out, [[detect]], Lat. [[deprehendo]], Hdt.: so Pass., ἐπ' αὐτοφώρωι εἰλημμένος caught in the act, Ar.<br /><b class="num">7.</b> λ. τινὰ ὁρκίοισι to [[bind]] him by oaths, Hdt.<br /><b class="num">8.</b> to [[take]] as an [[assistant]], Soph.<br /><b class="num">9.</b> τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα [[taking]], [[keeping]] Ida to [[your]] [[left]]; so, λ. ἐν δεξιᾶι Thuc.<br />λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα to [[assume]] it, Hdt.<br />11. to [[apprehend]] by the senses, Soph., Plat.:— to [[seize]] with the [[mind]], [[apprehend]], [[comprehend]], Hdt., etc.:— to [[take]], i. e. [[understand]], a [[thing]] so and so, e. g. a [[passage]] of an [[author]], Lat. accipere, Hdt., Thuc., etc.<br />12. to [[take]] in [[hand]], [[undertake]], Hdt.<br />13. the [[part]]. [[λαβών]] is almost pleon., as, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, Od.; so in [[attic]]<br /><b class="num">II.</b> to [[receive]]:<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] given one, to get, [[gain]], win, Hom., etc.:—also in bad [[sense]], λ. [[ὄνειδος]] Soph.; θάνατον Eur., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[receive]] in [[marriage]], Hdt., Xen.<br /><b class="num">3.</b> λ. [[δίκην]] to [[receive]], i. e. [[suffer]], [[punishment]], as we say, to [[catch]] it, Lat. [[dare]] poenas, Hdt., Eur.: —an [[unusual]] [[sense]], v. supr. I. 2.<br /><b class="num">4.</b> λ. ὅρκον to [[accept]] an [[oath]] as a [[test]], Arist.; λ. λόγον to [[demand]] an [[account]], Xen.<br /><b class="num">5.</b> to [[conceive]], Aesch.<br /><b class="num">6.</b> to [[receive]] as [[produce]] or [[profit]], Ar., Plat.; to [[purchase]] Ar.<br /><b class="num">7.</b> to [[admit]] of, Pind.<br /><b class="num">8.</b> of persons [[subject]] to feelings, passions, and the like, λ. θυμόν to [[take]] [[heart]], Od.; so, periphr., λ. φόβον = φοβεῖσθαι, Soph., etc.; so, λ. [[ὕψος]] = ὑψοῦσθαι, Thuc.; λ. νόσον (as we say) "to [[take]] a [[cold]], " Plat.; so, αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving [[battlements]], having [[battlements]] added, Thuc.<br />B. Mid. to [[take]] [[hold]] of, lay [[hold]] on, c. gen., σχεδίης Od., Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> of [[place]], λ. τῶν [[ὀρῶν]] to [[take]] to the mountains, [[reach]], [[gain]] them, Thuc.
|mdlsjtxt=[from Root !λαβ]<br />The orig. [[sense]] of the [[word]] is two-[[fold]], one ([[more]] [[active]]) to [[take]], and the [[other]] ([[more]] [[passive]]) to [[receive]]<br /><b class="num">I.</b> to [[take]]:<br /><b class="num">1.</b> to [[take]] [[hold]] of, [[grasp]], [[seize]], Hom., etc.; the [[part]] seized in gen., the [[whole]] in acc., τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the [[wing]], Il.; [[γούνων]] [[λάβε]] κούρην Od., etc.:—then, with gen. of [[part]] only, ποδῶν, [[γούνων]], [[κόρυθος]] λάβεν took [[hold]] of the feet, etc., Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] by [[violence]], [[seize]], [[carry]] off as [[prize]] or [[booty]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> λ. [[δίκην]], ποινάς, Lat. sumere poenas, to [[exact]] [[punishment]], Eur., etc.; v. infr. II. 3.<br /><b class="num">4.</b> of passions, feelings, etc., to [[seize]], Hom., etc.; of [[fever]] and [[sudden]] illnesses, to [[attack]], Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">5.</b> of a [[deity]], to [[seize]], [[possess]], τινά Hdt.: of [[darkness]], and the like, to [[occupy]], [[possess]], Aesch.<br /><b class="num">6.</b> to [[catch]], [[come]] [[upon]], [[overtake]], as an [[enemy]], Hom., Hdt.: to [[catch]], [[find]], [[come]] [[upon]], λ. τινὰ μοῦνον Hdt., etc.: also, to [[catch]], [[find]] out, [[detect]], Lat. [[deprehendo]], Hdt.: so Pass., ἐπ' αὐτοφώρωι εἰλημμένος caught in the act, Ar.<br /><b class="num">7.</b> λ. τινὰ ὁρκίοισι to [[bind]] him by oaths, Hdt.<br /><b class="num">8.</b> to [[take]] as an [[assistant]], Soph.<br /><b class="num">9.</b> τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα [[taking]], [[keeping]] Ida to [[your]] [[left]]; so, λ. ἐν δεξιᾶι Thuc.<br />λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα to [[assume]] it, Hdt.<br />11. to [[apprehend]] by the senses, Soph., Plat.:— to [[seize]] with the [[mind]], [[apprehend]], [[comprehend]], Hdt., etc.:— to [[take]], i. e. [[understand]], a [[thing]] so and so, e. g. a [[passage]] of an [[author]], Lat. accipere, Hdt., Thuc., etc.<br />12. to [[take]] in [[hand]], [[undertake]], Hdt.<br />13. the [[part]]. [[λαβών]] is almost pleon., as, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, Od.; so in [[attic]]<br /><b class="num">II.</b> to [[receive]]:<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] given one, to get, [[gain]], win, Hom., etc.:—also in bad [[sense]], λ. [[ὄνειδος]] Soph.; θάνατον Eur., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[receive]] in [[marriage]], Hdt., Xen.<br /><b class="num">3.</b> λ. [[δίκην]] to [[receive]], i. e. [[suffer]], [[punishment]], as we say, to [[catch]] it, Lat. [[dare]] poenas, Hdt., Eur.: —an [[unusual]] [[sense]], v. supr. I. 2.<br /><b class="num">4.</b> λ. ὅρκον to [[accept]] an [[oath]] as a [[test]], Arist.; λ. λόγον to [[demand]] an [[account]], Xen.<br /><b class="num">5.</b> to [[conceive]], Aesch.<br /><b class="num">6.</b> to [[receive]] as [[produce]] or [[profit]], Ar., Plat.; to [[purchase]] Ar.<br /><b class="num">7.</b> to [[admit]] of, Pind.<br /><b class="num">8.</b> of persons [[subject]] to feelings, passions, and the like, λ. θυμόν to [[take]] [[heart]], Od.; so, periphr., λ. φόβον = φοβεῖσθαι, Soph., etc.; so, λ. [[ὕψος]] = ὑψοῦσθαι, Thuc.; λ. νόσον (as we say) "to [[take]] a [[cold]], " Plat.; so, αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving [[battlements]], having [[battlements]] added, Thuc.<br />B. Mid. to [[take]] [[hold]] of, lay [[hold]] on, c. gen., σχεδίης Od., Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> of [[place]], λ. τῶν [[ὀρῶν]] to [[take]] to the mountains, [[reach]], [[gain]] them, Thuc.
}}
{{FriskDe
|ftr='''λαμβάνω''': (nachhom.);<br />{lambánō}<br />'''Forms''': Aor. [[λαβεῖν]] (seit Il.), redupl. Med. [[λελαβέσθαι]] (δ 388), Pass. λαφθῆναι (ion.), [[ληφθῆναι]] (att.), λημφθῆναι (hell. u. sp.); Fut. [[λάψομαι]] (ion.), λά[μ]ψεται (Alk., Hamm Grammatik 145), λαψῇ 2. sg. (dor.), [[λήψομαι]] (att.), λήμψομαι (hell. u. sp.); Perf. [[εἴληφα]] (att.), εἴλαφα (dor.), [[λελάβηκα]] (ion. dor. ark., auch att.), Med. [[εἴλημμαι]] (att.), [[λέλημμαι]] (Trag.), [[λέλαμμαι]], λελάφθαι (ion.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[nehmen]], [[ergreifen]] (vgl. Lit. zu [[ἀγρέω]]).<br />'''Composita''' : sehr oft rnit Präfix in verschiedenen Bedd., ἀνα-, κατα-, ἐπι-, παρα-, περι-, συν-, ὑπο- usw.,<br />'''Derivative''': Sehr zahlreiche Ableitungen, in weitem Umfang technische Wörter mit spezieller Bed. : A. Von [[λαβεῖν]]: 1. [[λαβή]] [[Griff]], [[Angriffspunkt]] (Alk. [λάβα], ion. att.), von den Kompp. z. B. [[συλλαβή]] [[Griff]], [[Silbe]] (A., att.); dazu als Ableitungen, z. T. wohl direkt von [[λαβεῖν]]: [[λαβίς]] f. [[Griff]], [[Krampe]], [[Pinzette]] (hell.) mit [[λαβίδιον]] (Dsk., Gal.), ἀντι-, κατα-, [[περιλαβεύς]] [[Handgriff eines Schildes]], [[Pfiock]] (H., Mediz.; vgl. Boßhardt 81), [[λάβιον]] [[Griff]] (Str.), [[ἀπολάβειον]] [[Krampe]] (Ph. ''Bel''.). 2. -λάβος in Zusammenbildungen wie [[ἐργολάβος]] m. [[Unternehmer]] mit -έω, -ία (att., hell.). 3. -λαβής z.B. [[εὐλαβής]] ( : εὑ [[λαβεῖν]]) [[vorsichtig]] mit -έομαι, -εια (ion. att.; Lit. s. [[θρησκεύω]], auch Kerényi Byz.-Neugr. Jbb. 8, 306ff.). 4. Λ''h''αβΕτος PN (att. Epigr.). — B. Von hochstufigen Formen ([[λήψομαι]], [[ληφθῆναι]]): 1. [[λῆμμα]] ([[ἀνά]]- ~ usw.) ‘Ein-, Annahme’ (att. usw.). 2. [[λῆψις]] ([[ἀνά]]- ~ usw.), hell. u. sp. [[λῆμψις]] [[Ergreifung]], [[Gefangennahme]], [[Anfall einer Krankheit]] (Hp., att.), [[ἀπό]]-, [[διάλαμψις]] = [[ἀπό]]-, [[διάληψις]] (Mytil., Kyme u. a.). 3. -λη(μ)πτωρ, z. B. [[συλλήπτωρ]] mit [[συλλήπτρια]] ‘Teilnehmer(in), Beistand’ (att.). 4. ἀνα-, [[καταληπτήρ]] [[Schöpfgefäß]] bzw. [[Mauerkappe]] (hell.), ἀνα- ληπτρίς f. [[stützender Verband]] (Gal.). 5. παρα- λή(μ)πτης [[Steuereinnehmer]] (hell. u. sp.), [[προσωπολήπτης]] [[der auf die Person Rücksicht Nehmende]] (NT). 6. [[ληπτικός]] [[empfänglich]] (Arist.), sonst fast nur in Komp., z. B. [[ἐπιληπτικός]] [[epileptisch]] (: [[ἐπίληψις]], Hp.). 7. [[συλλήβδην]] Adv. [[zusammengenommen]] (Thgn., A. usw.). — Zu [[λάβρος]] s. bes.; zu [[ἀμφιλαφής]] s. [[λάφυρον]].<br />'''Etymology''' : Aus ägin. λ''h''αβών, att.Λ''h''αβΕτος und [[εἴληφα]] (wozu noch hom. [[ἔλλαβον]]) ergibt sich idg. ''sl''-; das hom. Präsens [[λάζομαι]], für das [[λαμβάνω]] als Neubildung eintrat (Schwyzer 699 f.; metr. unbequem? Kuiper Nasalpräs. 156) läßt auf idg. ''gʷ'' schließen; Grundform somit idg. ''slagʷ''-. Die Aspirata in [[εἴληφα]] kann sekundär sein (vgl. Schwyzer 772); möglich ist, daß dabei ein anderes Verb für [[greifen]] (s. [[λάφυρον]]) beteiligt war; auch einige der übrigen Formen können davon beeinflußt sein. Weiteres s. [[λάζομαι]] und [[λάφυρον]].<br />'''Page''' 2,77-78
}}
}}