3,277,121
edits
m (Text replacement - " . ." to "…") |
(2a) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=μῠχός, οῦ, ὁ, [μύω]<br /><b class="num">1.</b> the innermost [[place]], [[inmost]] [[nook]] or [[corner]], Lat. [[sinus]], [[recessus]], Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> the [[inmost]] [[part]] of a [[house]], the women's apartments, Lat. penetralia, Od., Trag.<br /><b class="num">3.</b> a bay or [[creek]] [[running]] far [[inland]], Hdt.; [[πόντιος]] μ., i. e. the Adriatic, Aesch. | |mdlsjtxt=μῠχός, οῦ, ὁ, [μύω]<br /><b class="num">1.</b> the innermost [[place]], [[inmost]] [[nook]] or [[corner]], Lat. [[sinus]], [[recessus]], Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> the [[inmost]] [[part]] of a [[house]], the women's apartments, Lat. penetralia, Od., Trag.<br /><b class="num">3.</b> a bay or [[creek]] [[running]] far [[inland]], Hdt.; [[πόντιος]] μ., i. e. the Adriatic, Aesch. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''μυχός''': {mukhós}<br />'''Forms''': (pl. -ά Kall. ''Del''. 142 u.a.; Schwyzer 581 m. Lit.)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[der innerste Ort]], [[das Innere]], [[Winkel]], [[Schlupfwinkel]], [[Versteck]], [[Vorratskammer]] (seit Il.; zur Bed. bei Homer Wace JHSt. 71, 203ff.).<br />'''Composita''' : Kompp., z.B. [[ἑπτάμυχος]] [[mit sieben Schlupfwinkeln]] (Kall.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: 1. [[μύχιος]] [[im Innersten gelegen]] (poet. seit Hes. ''Op''. 523, sp. Prosa); dazu mehrere Superlativa, alle von [[μυχός]] ausgehend: [[μυχοίτατος]] (φ 146), wohl vom Lok. -[[μυχοῖ]] in [[μοχοῖ]]· [[ἐντός]]. Πάφιοι H.; [[μυχαίτατος]] (Arist.; -τερος Hdn. ''Epim''.), nach [[μεσαίτατος]], -τερος u.a.; [[μύχατος]] (A. R., Kall. u.a.), nach [[ἔσχατος]] usw.; [[μυχέστατος]] (Phot.). — 2. [[μύχαλος]] = -ατος (Trag. Anon.; [[Τάρταρα]]; auch E. ''Hel''. 189 [lyr.]?), vgl. [[μυχάλμη]]· βυθὸς θαλάσσης Phot. (: [[ἅλμη]]), [[βύσσαλοι]]· βόθροι H. — 3. [[μυχώδης]] [[voll von Winkeln]] (E. in lyr.). — 4. [[μυχάς]] f. = [[μυχός]] (''Lyr''. ''Adesp''. ''Oxy''. 15 II 4). — 5. [[μυχόομαι]] [[in einem Winkel versteckt werden]] (Sch.).<br />'''Etymology''' : Ohne direkte außergriechische Entsprechung. Als supponiertes Verbalnomen, eig. *"das Schlüpfen, das Hineinstecken, Verstecken" (> [[Schlupfwinkel]], [[Versteck]]), reiht sich [[μυχός]] teils an arm. ''mxem'' [[hineinstecken]], [[eintauchen]], idg. (''s'')''muqh''-, teils an eine germ. Wortsippe, z.B. awno. ''smjúga'' ‘hinein-, durchkriechen’ (wozu ''smuga'' f. [[enge Öffnung]], [[Schlupfwinkel]]), mhd. ''smiegen'' ’''schmiegen''’, wenn aus idg. ''smeugh''-; die germ. Wörter können indessen auch auf ''smeuq''zurückgehen und stimmen dann bzgl. des Gutturals zu aksl. ''smykati'' ''sę'' [[sich dahinschleppen]], [[kriechen]], lit. ''smùkti'' ‘(ab)-gleiten, rutschen’ u.a.m.; der Wechsel ''q'' : ''qh'' : ''gh'' kann z.T. auf rein lautlichen Vorgängen (Assimilation benachbarter Konsonanten), z.T. auf Vermischung mit sinn- und formverwandten Wörtern beruhen. — Weitere Kombinationen, die sich bei einer Wortfamilie dieser Bed. leicht ins Uferlose verlieren, bei WP. 2, 254f., Pok. 744f., Fraenkel s. ''smùkti'', auch Vasmer s. ''smýkatь''; überall mit weiteren Formen u. Lit. — Zu [[μύσχον]]· τὸ ἀνδρεῖον καὶ [[γυναικεῖον]] [[μόριον]] H., von Fick KZ 43, 149 (s. auch Bechtel Dial. 3, 317) über *μύχσκον hierher gezogen, vgl. zu 2. [[μόσχος]].<br />'''Page''' 2,279 | |||
}} | }} |