3,274,155
edits
m (Text replacement - " . . ." to "…") |
(2b) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[The Root is !σαγ, as in perf. [[pass]]., [[σάγμα]], [[σάγος]], [[σάγη]].]<br />to [[pack]] or [[load]], [[properly]] of putting the packsaddle on beasts of burthen: [[hence]],<br /><b class="num">I.</b> of warriors, in Pass. to be [[fully]] [[armed]], Hdt.; χαλκῶι σεσαγμένοι Theocr.<br /><b class="num">2.</b> to [[furnish]] with all things [[needful]], σάξαντες ὕδατι [τὴν ἐσβολήν] having furnished the [[entrance]] ([[into]] [[Egypt]]) with [[water]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to [[load]] [[heavily]], [[fill]] [[quite]] [[full]] of a [[thing]]: Pass., c. gen., πημάτων σεσαγμένος laden with woes, Aesch.; [[τριήρης]] σεσαγμένη ἀνθρώπων Xen.:—also c. dat. to [[fill]] [[full]] with a [[thing]], Luc.; so in Mid., χρυσῶι σαξάμενος πήρην Luc.:—Pass., σεσαγμένος πλούτου τὴν ψυχήν having his [[fill]] of [[riches]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> to [[pack]] [[close]], [[press]] [[down]], Xen. | |mdlsjtxt=[The Root is !σαγ, as in perf. [[pass]]., [[σάγμα]], [[σάγος]], [[σάγη]].]<br />to [[pack]] or [[load]], [[properly]] of putting the packsaddle on beasts of burthen: [[hence]],<br /><b class="num">I.</b> of warriors, in Pass. to be [[fully]] [[armed]], Hdt.; χαλκῶι σεσαγμένοι Theocr.<br /><b class="num">2.</b> to [[furnish]] with all things [[needful]], σάξαντες ὕδατι [τὴν ἐσβολήν] having furnished the [[entrance]] ([[into]] [[Egypt]]) with [[water]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to [[load]] [[heavily]], [[fill]] [[quite]] [[full]] of a [[thing]]: Pass., c. gen., πημάτων σεσαγμένος laden with woes, Aesch.; [[τριήρης]] σεσαγμένη ἀνθρώπων Xen.:—also c. dat. to [[fill]] [[full]] with a [[thing]], Luc.; so in Mid., χρυσῶι σαξάμενος πήρην Luc.:—Pass., σεσαγμένος πλούτου τὴν ψυχήν having his [[fill]] of [[riches]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> to [[pack]] [[close]], [[press]] [[down]], Xen. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''σάττω''': {sáttō}<br />'''Forms''': ion. [[σάσσω]] (Hp.), kret. (Gortyn) συνεσσάδδῃ, Aor. σάξαι. Pass. σαχθῆναι, Perf. Med. [[σέσαγμαι]],<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[vollstopfen]], [[festdrücken]], [[bepacken]], [[beladen]], [[ausrüsten]] (ion. att., kret.).<br />'''Composita''' : auch m. Präfix, z. B. ἐπι-,<br />'''Derivative''': Davon 1. [[σαγή]] oder [[σάγη]] f. (Akz. nach Hdn. 1, 309) [[Packung]], [[Ausrüstung]] (seit A.), auch [[Saumsattel]] (Pap., Babr. u. a.); 2. [[σάγμα]] ([[ἐπί]]- ~) n. [[Decke]], [[Mantel]] (E., Ar.), [[Saumsattel]] (LXX, Str., Pap; usw.), Demin. -άτιον n. (Arr.); -ατᾶς m. [[Sattler]] (Pap.). 3. [[σάκτας]] m. [[Sack]], [[Beutel]] (Ar. ''Pl''. 681, Poll.), eig. "Stopfer" (Björck Alpha impurum. 68), auch = [[ἰατρός]] (böot., Stratt.), wohl als Spottname (vgl. Bechtel Dial. 1, 310); anders Pisani Ist. Lomb. 73 : 2, 26 (zu aind. ''bhiṣáj''- [[Arzt]]; von Mayrhofer s. v. abgelehnt); 4. [[σακτήρ]] = [[θύλακος]] H.; 5. [[σάκτωρ]], -ορος m. [[Vollstopfer]] (A. ''Pers''. 924; anap.); 6. [[σάκτρα]] f. = [[φορμός]] Phot. 7. [[σάξις]] ([[ἐπί]]- ~) f. [[das Vollstopfen]] (Arist., Thphr.); 8. [[σακτός]] [[vollgestopft]] (Antiph., Pap.).<br />'''Etymology''' : Die Formen [[σάττω]], σάξαι, [[σέσαγμαι]] einschließlich der nominalen Ableitungen, worunter [[σαγή]] und [[σάγμα]] mit analog. -γ- (umgekehrt Bechtel Dial. 2, 745: γ ursprünglich wie in krot. σάδδῃ; dagegen [[σάττω]] analogisch nach σάξαι), bilden ein regelmäßig ausgeglichenes System, dessen Ausgangspunkt mangels einer sicheren Etymologie nicht festzustellen ist. Eine mögliche Anknüpfung bietet das nasalierte toch. AB ''twāṅk''- [[einzwängen]] (idg. ''tu̯a''-''n''-''k''-; v. Windekens Orbis 11, 180; 12, 188); dagegen ist auf aind. ''tvanakti'' (Lex.) [[sich zusammenziehen]] kein Verlaß (s. Mayrhofer s. v.). Weitere überholte Vergleiche m. Lit. bei Bq und WP. 1, 746 f. (Pok. 1098). Vgl. noch [[σηκός]] und [[σωκός]]; auch [[συχνός]].<br />'''Page''' 2,681 | |||
}} | }} |