3,274,816
edits
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
(c1) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀγενής:'''<br /><b class="num">1)</b> нерожденный, несотворенный (τὸ Πᾶν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> безродный, низкого происхождения Soph.;<br /><b class="num">3)</b> бездетный Isae.;<br /><b class="num">4)</b> Plat. v. l. к [[ἀγεννής]]. | |elrutext='''ἀγενής:'''<br /><b class="num">1)</b> нерожденный, несотворенный (τὸ Πᾶν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> безродный, низкого происхождения Soph.;<br /><b class="num">3)</b> бездетный Isae.;<br /><b class="num">4)</b> Plat. v. l. к [[ἀγεννής]]. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢gen»j 阿-給尼士<p>'''詞類次數''':形容詞(1)<p>'''原文字根''':不-成為<p>'''字義溯源''':無家族的,出身卑微的,卑賤的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[γένος]])=親戚)組成;而 ([[γένος]])出自([[γίνομαι]])*=成為)。這字本意是指沒有身世的,和合本譯為:卑賤的,只一次用在( 林前1:28),說到神揀選卑賤的,使人無可自誇<p/>'''出現次數''':總共(1);林前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 卑賤的(1) 林前1:28 | |||
}} | }} |