3,256,975
edits
(c1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apotinasso | |Transliteration C=apotinasso | ||
|Beta Code=a)potina/ssw | |Beta Code=a)potina/ssw | ||
|Definition=<b class="b3"> | |Definition=[ῐ], [[shake off]], E.''Ba.''253:—Med., [[ἀποτινάξασθαι]] Gal.6.821; <b class="b3">ἀποτετίνακται τὸ ῥῆμα τῶν ὄνων</b> is no longer concerned about the donkeys, has given up the matter of the asses, has got rid of it, [[LXX]] ''1 Ki.''10.2. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀποτῐνάσσω) <b class="num">1</b> en v. act. [[sacudir]], [[agitar]] κισσόν E.<i>Ba</i>.253, τοὺς χιτῶνας en la danza cómica, Sch.Ar.<i>Ach</i>.346a, τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν <i>Eu.Luc</i>.9.5<br /><b class="num">•</b>[[sacudir]], [[quitar de una sacudida o golpe]] τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ <i>Act.Ap</i>.28.5<br /><b class="num">•</b>[[cortar de un tajo]] τὴν κεφαλήν <i>A.Paul</i>.p.10.26<br /><b class="num">•</b>fig. [[sacudir]], [[destruir]] τὸ [[ἁγίασμα]] αὐτοῦ [[LXX]] <i>La</i>.2.7, cf. Sm.<i>Ez</i>.39.3.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[sacudirse]], [[quitarse de encima]], [[desembarazarse de]] ἕως ἅπαν τὸ ἀχυρῶδες ἀποτινάξηται Gal.6.821, τὴν νεκρότητα τῆς σαρκός Meth.<i>Res</i>.1.47 (p.294.3), abs. [[LXX]] <i>Id</i>.16.20, Thd.<i>Id</i>.16.20, Chrys.M.60.430<br /><b class="num">•</b>fig. [[desentenderse]] τὸ ῥῆμα τῶν ὄνων del asunto de los burros</i> [[LXX]] 1<i>Re</i>.10.2, cf. Synes.<i>Insomn</i>.19 (p.185), τὴν ἀποστολικὴν ... πίστιν Ath.Al.M.26.20A. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] abschütteln, wegwerfen, Eur. Bacch. 253; Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] abschütteln, wegwerfen, Eur. Bacch. 253; Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[faire tomber en secouant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τινάσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποτῐνάσσω:''' [[стряхивать]], [[сбрасывать]] (τι Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποτῐνάσσω''': [[ἐκτινάσσω]], [[ἀποσείω]], οὐκ ἀποτινάσσεις κισσόν; Εὐρ. Βάκχ. 253: - Μέσ., ἀποτινάξασθαι Γαλην. 6. 821· ἀποτετίνακται τὴν φροντίδα, ἀπηλλάγη αὐτῆς, «τὴν ἐτίναξεν ἀπεπάνω του», Ἑβδ. | |lstext='''ἀποτῐνάσσω''': [[ἐκτινάσσω]], [[ἀποσείω]], οὐκ ἀποτινάσσεις κισσόν; Εὐρ. Βάκχ. 253: - Μέσ., ἀποτινάξασθαι Γαλην. 6. 821· ἀποτετίνακται τὴν φροντίδα, ἀπηλλάγη αὐτῆς, «τὴν ἐτίναξεν ἀπεπάνω του», Ἑβδ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=1st aorist ἀπετιναξα; (1st aorist [[middle]] participle ἀποτιναξαμενος, Tr marginal [[reading]]); to [[shake]] [[off]]: [[Euripides]], Bacch. 253; (ἀποτιναχθη, Galen 6,821, Kühn edition).) | |txtha=1st aorist ἀπετιναξα; (1st aorist [[middle]] participle ἀποτιναξαμενος, Tr marginal [[reading]]); to [[shake]] [[off]]: [[Euripides]], Bacch. 253; (ἀποτιναχθη, Galen 6,821, Kühn edition).) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποτῐνάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[αποσείω]], αποτινάσσω, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἀποτῐνάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[αποσείω]], αποτινάσσω, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢potin£ssw 阿坡-提那所< | |sngr='''原文音譯''':¢potin£ssw 阿坡-提那所<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':從-振動<br />'''字義溯源''':抖掉,跺下去,甩;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τιμωρία]])X*=推擠,搖擺)組成<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 甩(1) 徒28:5;<br />2) 跺下去(1) 路9:5 | ||
}} | }} |