3,274,216
edits
(ab2) |
(c1) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[Βοανηργές]], indecl. (on the [[derivation]], v. Dalman, Gr., 144; Words, 42; Swete, Mk., l.c.; DCG, i, 216), <br />Boanerges: Mk 3:17.† | |astxt=[[Βοανηργές]], indecl. (on the [[derivation]], v. Dalman, Gr., 144; Words, 42; Swete, Mk., l.c.; DCG, i, 216), <br />Boanerges: Mk 3:17.† | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':Boanergšj 波安-誒而給士<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':兒子-擾動<p>'''字義溯源''':雷子;耶穌給西庇太兩個兒子,雅各約翰所起的名字(外號),源自迦勒底文;由([[בֵּן]]‎)=兒女)與([[רְגַז]]‎)=盛怒)組成,其中 ([[בֵּן]]‎)出自([[בֵּן]]‎ / [[בְּנׄו]]‎ / [[לַבֵּן]]‎)=子孫), ([[בֵּן]]‎ / [[בְּנׄו]]‎ / [[לַבֵּן]]‎)出自([[בָּנָה]]‎)=建造);而 ([[רְגַז]]‎)出自([[רְגַז]]‎)=發怒), ([[רְגַז]]‎)出自([[רָגַז]]‎)=發抖)。雷子,是意譯;半尼其,是音譯<p/>'''出現次數''':總共(1);可(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 半尼其(1) 可3:17 | |||
}} | }} |