Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐξαπορέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
(c1)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksaporeo
|Transliteration C=eksaporeo
|Beta Code=e)capore/w
|Beta Code=e)capore/w
|Definition=strengthd. for <b class="b3">ἀπορέω</b>, to be in <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">great doubt</b> or <b class="b2">difficulty</b>, <span class="bibl">Plb.4.34.1</span>; τοῖς πράγμασι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>23.1</span>:—Med., ἀπορούμενοι, ἀλλ' οὐκ . <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>4.8</span>: so in aor. Pass. ἐξηπορήθην <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>87(88).15</span>, <span class="bibl">D.S.24.1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>5</span>; <b class="b3">ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίον</b> <b class="b2">to be without</b> money, <span class="bibl">D.H.7.18</span>; τῶν κοινῶν ἐξηπορημένων <span class="title">SIG</span>495.12 (Olbia, iii B. C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>2.10</span> (iii B. C.).</span>
|Definition=strengthened for [[ἀπορέω]], to be in [[great doubt]] or [[difficulty]], Plb.4.34.1; τοῖς πράγμασι Arist.''Ath.''23.1:—Med., ἀπορούμενοι, ἀλλ' οὐκ ἐ. ''2 Ep.Cor.''4.8: so in aor. Pass. ἐξηπορήθην [[LXX]] ''Ps.''87(88).15, [[Diodorus Siculus|D.S.]]24.1, Plu.''Alc.''5; <b class="b3">ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίον</b> to [[be without]] money, D.H.7.18; τῶν κοινῶν ἐξηπορημένων ''SIG''495.12 (Olbia, iii B. C.), cf. ''PEleph.''2.10 (iii B. C.).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[desesperar completamente]] c. dat. τῶν ... στρατηγῶν ἐξαπορησάντων τοῖς πράγμασι Arist.<i>Ath</i>.23.1, τοῖς δὲ λογισμοῖς ἐξηπόρουν Plb.1.62.1, abs. ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι perplejos pero no desesperados</i> 2<i>Ep.Cor</i>.4.8, cf. Plb.20.12.2<br /><b class="num"></b>en v. med.-pas. mismo sent., c. gen. ἐβαρήθημεν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν nos vimos abrumados hasta el punto de desesperar incluso de seguir con vida</i> 2<i>Ep.Cor</i>.1.8.<br /><b class="num">2</b> [[estar en grandes dificultades]] ὁ δὲ βασιλεὺς ἐξαπορήσας ... ἔφησεν Plb.16.34.6, cf. 3.47.9, c. giro prep. οὕτως ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας καὶ κακίας τῆς αὑτῶν Plb.4.34.1, οἱ ... κατὰ πάντα τρόπον ἐξαποροῦντες Plb.3.48.4<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. mismo sent. τῶν κοινῶν ἐξηπορημένων <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32A.12 (III/II a.C.), ὑψωθεὶς δὲ ἐταπεινώθεν καὶ ἐξηπορήθην [[LXX]] <i>Ps</i>.87.16, τοῦτ' ἀκούσαντες οἱ τελῶναι ἐξηπορήθησαν Plu.<i>Alc</i>.5, ἐξαπορηθέντες δὲ οἱ Ῥωμαῖοι διὰ τὴν καῦσιν τῶν ὀργάνων [[Diodorus Siculus|D.S.]]24.Fr.2.4.<br /><b class="num">3</b> [[carecer de]] c. gen. φυλακῆς ἐξαποροῦμεν Them.<i>Or</i>.21.258c<br /><b class="num"></b>en v. med.-pas. mismo sent., c. ac. de rel. ἐὰν δέ τι ἐξαπορῶνται si sufrieran alguna necesidad</i> económica <i>PEleph</i>.2.10 (III a.C.), ὁπότ' ἐξαπορηθεῖεν ἀργυρίου D.H.7.18.<br /><b class="num">II</b> tr. [[confundir]], [[desconcertar]] τίνα οὐκ ἂν ἐξηπόρησε τοῦτο τὸ τότε ῥηθέν; Chrys.M.58.520.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0871.png Seite 871]] verstärktes simplex, in großer Verlegenheit, in großer Noth sein, Pol. 4, 34, 1 u. öfter, der noch τοῖς λογισμοῖς hinzusetzt, u. a. Sp. – Auch med. mit aor. pass., οἱ τελῶναι ἐξηπορήθησαν Plut. Alc. 5; [[ὁπότε]] ἐξαπορηθεῖεν ἀργυρίου, an Geld, D. Hal. 7, 18.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0871.png Seite 871]] verstärktes simplex, in großer Verlegenheit, in großer Noth sein, Pol. 4, 34, 1 u. öfter, der noch τοῖς λογισμοῖς hinzusetzt, u. a. Sp. – Auch med. mit aor. pass., οἱ τελῶναι ἐξηπορήθησαν Plut. Alc. 5; [[ὁπότε]] ἐξαπορηθεῖεν ἀργυρίου, an Geld, D. Hal. 7, 18.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐξαπορῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐξηπόρησα;<br />être embarrassé, incertain, ne pas savoir que faire;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξαπορέομαι]], [[ἐξαποροῦμαι]] (<i>ao.</i> ἐξηπορήθην) <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀπορέω]].<br />[[NT]]: (se) désespérer
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξαπορέω:''' (aor. pass. в знач. med. ἐξηπορήθην) тж. med. попадать в трудное положение, находиться в большом затруднении (ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας τῆς αὑτῶν Polyb.; ἐξαπορηθέντες διά τι Diod.): ταῦτ᾽ ἀκούσαντες ἐξηπορήθησαν Plut. услышав это, они пали духом.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξαπορέω''': ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ [[ἀπορέω]], εὑρίσκομαι ἐν μεγάλῃ ἀπορίᾳ, Πολύβ. 4. 34, 1: - οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, πρὸς Κορινθ. Β΄ Ἐπιστ. δ΄, 8· καὶ ἐν παθ. ἀορ. β΄, Διοδ. Ἀποσπ. 507. 89, Πλουτ. Ἀλκ. 5· ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίου, εὑρεθῆναι ἐν μεγάλῃ χρηματικῇ ἀνάγκῃ, Διον. Ἁλ. 7. 18· παθ. πρκμ. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 2058Α. 11.
|lstext='''ἐξαπορέω''': ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ [[ἀπορέω]], εὑρίσκομαι ἐν μεγάλῃ ἀπορίᾳ, Πολύβ. 4. 34, 1: - οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, πρὸς Κορινθ. Β΄ Ἐπιστ. δ΄, 8· καὶ ἐν παθ. ἀορ. β΄, Διοδ. Ἀποσπ. 507. 89, Πλουτ. Ἀλκ. 5· ἐξαπορηθῆναι ἀργυρίου, εὑρεθῆναι ἐν μεγάλῃ χρηματικῇ ἀνάγκῃ, Διον. Ἁλ. 7. 18· παθ. πρκμ. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 2058Α. 11.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξηπόρησα;<br />être embarrassé, incertain, ne pas savoir que faire;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐξαπορέομαι-οῦμαι (<i>ao.</i> ἐξηπορήθην) <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀπορέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[desesperar completamente]] c. dat. τῶν ... στρατηγῶν ἐξαπορησάντων τοῖς πράγμασι Arist.<i>Ath</i>.23.1, τοῖς δὲ λογισμοῖς ἐξηπόρουν Plb.1.62.1, abs. ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι perplejos pero no desesperados</i> 2<i>Ep.Cor</i>.4.8, cf. Plb.20.12.2<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. mismo sent., c. gen. ἐβαρήθημεν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν nos vimos abrumados hasta el punto de desesperar incluso de seguir con vida</i> 2<i>Ep.Cor</i>.1.8.<br /><b class="num">2</b> [[estar en grandes dificultades]] ὁ δὲ βασιλεὺς ἐξαπορήσας ... ἔφησεν Plb.16.34.6, cf. 3.47.9, c. giro prep. οὕτως ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας καὶ κακίας τῆς αὑτῶν Plb.4.34.1, οἱ ... κατὰ πάντα τρόπον ἐξαποροῦντες Plb.3.48.4<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. mismo sent. τῶν κοινῶν ἐξηπορημένων <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32A.12 (III/II a.C.), ὑψωθεὶς δὲ ἐταπεινώθεν καὶ ἐξηπορήθην LXX <i>Ps</i>.87.16, τοῦτ' ἀκούσαντες οἱ τελῶναι ἐξηπορήθησαν Plu.<i>Alc</i>.5, ἐξαπορηθέντες δὲ οἱ Ῥωμαῖοι διὰ τὴν καῦσιν τῶν ὀργάνων D.S.24.Fr.2.4.<br /><b class="num">3</b> [[carecer de]] c. gen. φυλακῆς ἐξαποροῦμεν Them.<i>Or</i>.21.258c<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. mismo sent., c. ac. de rel. ἐὰν δέ τι ἐξαπορῶνται si sufrieran alguna necesidad</i> económica <i>PEleph</i>.2.10 (III a.C.), ὁπότ' ἐξαπορηθεῖεν ἀργυρίου D.H.7.18.<br /><b class="num">II</b> tr. [[confundir]], [[desconcertar]] τίνα οὐκ ἂν ἐξηπόρησε τοῦτο τὸ τότε ῥηθέν; Chrys.M.58.520.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=and (so in the Bible) deponent [[passive]] [[ἐξαπορέομαι]], ἐξαποροῦμαι; 1st aorist ἐξηπορήθην; "to be [[utterly]] at a [[loss]], be [[utterly]] [[destitute]] of measures or [[resources]], to [[renounce]] [[all]] [[hope]], be in [[despair]]" (cf. ἐκ, VI:6) ([[Polybius]], Diodorus, [[Plutarch]], others): ἀπορέομαι); τίνος of [[anything]]: [[τοῦ]] [[ζῆν]], Matthiae, ii., p. 828f ([[τοῦ]] ἀργυρίου, to be [[utterly]] in [[want]] of, [[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 7,18; [[active]] [[with]] the dative of [[respect]], τοῖς λογισμοις, [[Polybius]] 1,62, 1; [[once]] in the O. T. [[absolutely]], Psalm 88:16>) 16).
|txtha=and (so in the Bible) deponent [[passive]] [[ἐξαπορέομαι]], ἐξαποροῦμαι; 1st aorist ἐξηπορήθην; "to be [[utterly]] at a [[loss]], be [[utterly]] [[destitute]] of measures or [[resources]], to [[renounce]] [[all]] [[hope]], be in [[despair]]" (cf. ἐκ, VI:6) ([[Polybius]], Diodorus, [[Plutarch]], others): ἀπορέομαι); τίνος of [[anything]]: τοῦ [[ζῆν]], Matthiae, ii., p. 828f (τοῦ ἀργυρίου, to be [[utterly]] in [[want]] of, [[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 7,18; [[active]] [[with]] the dative of [[respect]], τοῖς λογισμοις, [[Polybius]] 1,62, 1; [[once]] in the O. T. [[absolutely]], Psalm 88:16>) 16).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξαπορέω:''' βρίσκομαι σε [[μεγάλη]] [[αμφιβολία]] ή [[δυσκολία]]· ομοίως και στη Μέσ. και στην Παθ., σε Καινή Διαθήκη, Πλούτ.
|lsmtext='''ἐξαπορέω:''' βρίσκομαι σε [[μεγάλη]] [[αμφιβολία]] ή [[δυσκολία]]· ομοίως και στη Μέσ. και στην Παθ., σε Καινή Διαθήκη, Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξαπορέω:''' (aor. pass. в знач. med. ἐξηπορήθην) тж. med. попадать в трудное положение, находиться в большом затруднении (ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας τῆς αὑτῶν Polyb.; ἐξαπορηθέντες διά τι Diod.): ταῦτ᾽ ἀκούσαντες ἐξηπορήθησαν Plut. услышав это, они пали духом.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to be in [[great]] [[doubt]] or [[difficulty]]: so in Mid. and Pass., NTest., Plut.
|mdlsjtxt=to be in [[great]] [[doubt]] or [[difficulty]]: so in Mid. and Pass., NTest., Plut.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™xaporšomai 誒克士-阿-坡雷哦買<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':出去-不-走<p>'''字義溯源''':全然喪失,絕望,大有困難,全然失望,指望絕了,沒有供應;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出,從)與([[ἀπορέω]])=無路可走)組成;而 ([[ἀπορέω]])又由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[πορεύομαι]])=走過)組成,其中 ([[πορεύομαι]])出自([[πεῖρα]])=察驗), ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊),而 ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=刺透)<p/>'''出現次數''':總共(2);林後(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 指望⋯絕了(1) 林後1:8;<p>2) 絕望(1) 林後4:8
|sngr='''原文音譯''':™xaporšomai 誒克士-阿-坡雷哦買<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-不-走<br />'''字義溯源''':全然喪失,絕望,大有困難,全然失望,指望絕了,沒有供應;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出,從)與([[ἀπορέω]])=無路可走)組成;而 ([[ἀπορέω]])又由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[πορεύομαι]])=走過)組成,其中 ([[πορεύομαι]])出自([[πεῖρα]])=察驗), ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊),而 ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=刺透)<br />'''出現次數''':總共(2);林後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 指望⋯絕了(1) 林後1:8;<br />2) 絕望(1) 林後4:8
}}
}}