Anonymous

εὐθύς: Difference between revisions

From LSJ
2,296 bytes added ,  2 October 2019
c1
(1b)
(c1)
Line 48: Line 48:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''εὐθύς''': -εῖα, -ύ<br />{euthús}<br />'''Meaning''': [[gerade]], auch übertr. [[gerecht]]; [[εὐθύς]], -ύ auch Adv. (neben [[εὐθέως]]) [[geradeswegs]], [[sogleich]] von Ort und Zeit (Pi., att.; vgl. Schwyzer 620f.).<br />'''Composita''' : Sehr oft als Vorderglied, z. B. in [[εὐθυωρία]], s. bes.<br />'''Derivative''': Davon [[εὐθύτης]] [[Geradheit]] (Arist., LXX u. a.) und das Denominativum [[εὐθύνω]] [[gerade machen]], [[richten]], [[lenken]], [[züchtigen]], [[bestrafen]] (Pi., att.; Schwyzer 733) mit mehreren Ablegern: [[εὔθυνσις]] [[das Geradrichten]] (Arist. u. a.), [[εὐθυσμός]] ib. (Ph.); [[εὐθυντήρ]] [[Lenker]], [[Züchtiger]] (Thgn., A., Man.) mit [[εὐθυντήριος]] [[gerade richtend]], [[lenkend]] (A. ''Pers''. 764), [[εὐθυντηρία]] f. [[Steuerlager]] (E. ''IT'' 1356), [[Grundmauer]], [[Sockel]] (Inschr.), -ιαῖος (Didyma); [[εὐθυντής]] = [[εὔθυνος]] (Pl. ''Lg''. 945b, c), -τικός (Arist., D. H.). — Gewöhnlicher sind die postverbalen Fachausdrücke [[εὔθυνος]] m. [[Revisor der Staatsverwaltung]] (Pl., Arist., Inschr. seit V<sup>a</sup> usw.), auch [[Richter]], [[Züchtiger]] im allg. (A., E.); [[εὔθυνα]] f. ‘öffentliche Rechenschaft(sablegung), Revision’ (att.; vgl. Solmsen Wortforsch. 256, Schwyzer 421 A. 3).<br />'''Etymology''' : Ohne außergriechische Entsprechung. Wahrscheinlich Kreuzung von [[εἶθαρ]] und [[ἰθύς]] (s. dd.) mit Assimilation ει : υ > ευ : υ (Schwyzer 256 m. Lit.); [[εὐρύς]] liegt semantisch etwas fern, um in Betracht zu kommen. Ältere Lit. bei Bq; dazu WP. 2, 450.<br />'''Page''' 1,587
|ftr='''εὐθύς''': -εῖα, -ύ<br />{euthús}<br />'''Meaning''': [[gerade]], auch übertr. [[gerecht]]; [[εὐθύς]], -ύ auch Adv. (neben [[εὐθέως]]) [[geradeswegs]], [[sogleich]] von Ort und Zeit (Pi., att.; vgl. Schwyzer 620f.).<br />'''Composita''' : Sehr oft als Vorderglied, z. B. in [[εὐθυωρία]], s. bes.<br />'''Derivative''': Davon [[εὐθύτης]] [[Geradheit]] (Arist., LXX u. a.) und das Denominativum [[εὐθύνω]] [[gerade machen]], [[richten]], [[lenken]], [[züchtigen]], [[bestrafen]] (Pi., att.; Schwyzer 733) mit mehreren Ablegern: [[εὔθυνσις]] [[das Geradrichten]] (Arist. u. a.), [[εὐθυσμός]] ib. (Ph.); [[εὐθυντήρ]] [[Lenker]], [[Züchtiger]] (Thgn., A., Man.) mit [[εὐθυντήριος]] [[gerade richtend]], [[lenkend]] (A. ''Pers''. 764), [[εὐθυντηρία]] f. [[Steuerlager]] (E. ''IT'' 1356), [[Grundmauer]], [[Sockel]] (Inschr.), -ιαῖος (Didyma); [[εὐθυντής]] = [[εὔθυνος]] (Pl. ''Lg''. 945b, c), -τικός (Arist., D. H.). — Gewöhnlicher sind die postverbalen Fachausdrücke [[εὔθυνος]] m. [[Revisor der Staatsverwaltung]] (Pl., Arist., Inschr. seit V<sup>a</sup> usw.), auch [[Richter]], [[Züchtiger]] im allg. (A., E.); [[εὔθυνα]] f. ‘öffentliche Rechenschaft(sablegung), Revision’ (att.; vgl. Solmsen Wortforsch. 256, Schwyzer 421 A. 3).<br />'''Etymology''' : Ohne außergriechische Entsprechung. Wahrscheinlich Kreuzung von [[εἶθαρ]] und [[ἰθύς]] (s. dd.) mit Assimilation ει : υ > ευ : υ (Schwyzer 256 m. Lit.); [[εὐρύς]] liegt semantisch etwas fern, um in Betracht zu kommen. Ältere Lit. bei Bq; dazu WP. 2, 450.<br />'''Page''' 1,587
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':eÙqÚj 由-替士<p>'''詞類次數''':形容詞(16)<p>'''原文字根''':好-安置的 相當於: ([[יָשָׁר]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':直的*,正的,正直的,立刻,立時,當下,快快的,連忙,隨即,立即,即刻,即時;或由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[τίθημι]])=處所,安放*)組成;而 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X=善*,美)。註:和合本常以編號 ([[εὐθύσ1]] / [[εὐθύσ2]])來取替 ([[εὐθέως]])。聖經文庫將此編號分為兩個編號,一個是形容詞:直的,正的;另一個是副詞:立即,隨即。馬可福音說到主耶穌是神的僕人,僕人作事要非常敏捷的,所以‘立刻,隨即’的字用得很多(四十餘次)<p/>'''同源字''':1) ([[εὐθέως]])直接地 2) ([[εὐθυδρομέω]])定好直路 3) ([[εὐθύνω]])修直 4) ([[εὐθύσ1]] / [[εὐθύσ2]])直的 5) ([[εὐθύτης]])正直 6) ([[κατευθύνω]])完全的修直參讀 ([[ἐξαυτῆς]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(59);太(4);可(45);路(2);約(3);徒(4);彼後(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 立刻(27) 可1:12; 可1:18; 可1:21; 可1:28; 可1:29; 可1:30; 可1:31; 可1:43; 可2:8; 可2:12; 可3:6; 可4:5; 可4:15; 可4:16; 可4:17; 可5:2; 可5:29; 可5:30; 可5:42; 可5:42; 可6:25; 可6:54; 可7:25; 可7:35; 可10:52; 可11:2; 可14:43;<p>2) 隨即(9) 太3:16; 可1:20; 可6:27; 可6:45; 可8:10; 可11:3; 可14:45; 約19:34; 徒10:16;<p>3) 直(4) 太3:3; 可1:3; 路3:4; 徒9:11;<p>4) 一(4) 可1:10; 可9:15; 可9:20; 可15:1;<p>5) 立時(3) 可6:25; 可9:24; 可14:72;<p>6) 正(3) 可1:23; 徒8:21; 彼後2:15;<p>7) 正直(2) 路3:5; 徒13:10;<p>8) 立刻就(1) 約13:30;<p>9) 快快的(1) 約13:32;<p>10) 連忙(1) 可6:50;<p>11) 當下(1) 太13:20;<p>12) 即時(1) 可1:42;<p>13) 就立刻(1) 可4:29;<p>14) 立即(1) 太13:21
}}
}}