Anonymous

ἐπιστάτης: Difference between revisions

From LSJ
c1
m (Text replacement - "''' ου ὁ<b class="num">1)" to "''' ου ὁ<br /><b class="num">1)")
(c1)
Line 39: Line 39:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπιστάτης]], ου, [ἐφίσταμαι]<br /><b class="num">I.</b> one who stands near or by, a [[suppliant]], Od.<br /><b class="num">2.</b> in [[battle]]-[[order]], one's [[rear]]-[[rank]] man (as [[παραστάτης]] is the [[right]]- or [[left]]-[[hand]] man, [[προστάτης]] the [[front]]-[[rank]] man), Xen.<br /><b class="num">II.</b> one who stands or is [[mounted]] [[upon]] a [[chariot]], c. gen., Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> one who is set [[over]], a [[commander]], Trag.; ἐπιστ. Κολωνοῦ, of a [[tutelary]] god, Soph.; ἐπ. ἄθλων [[president]], [[steward]] of the games, a [[training]]- [[master]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> at [[Athens]] the President of the [[βουλή]] and [[ἐκκλησία]], Aeschin., Dem.<br /><b class="num">2.</b> an [[overseer]], [[superintendent]], in [[charge]] of any [[public]] works, Dem.<br /><b class="num">IV.</b> the [[caldron]] for the hot [[bath]] [[which]] stood [[over]] the [[fire]], Ar.
|mdlsjtxt=[[ἐπιστάτης]], ου, [ἐφίσταμαι]<br /><b class="num">I.</b> one who stands near or by, a [[suppliant]], Od.<br /><b class="num">2.</b> in [[battle]]-[[order]], one's [[rear]]-[[rank]] man (as [[παραστάτης]] is the [[right]]- or [[left]]-[[hand]] man, [[προστάτης]] the [[front]]-[[rank]] man), Xen.<br /><b class="num">II.</b> one who stands or is [[mounted]] [[upon]] a [[chariot]], c. gen., Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> one who is set [[over]], a [[commander]], Trag.; ἐπιστ. Κολωνοῦ, of a [[tutelary]] god, Soph.; ἐπ. ἄθλων [[president]], [[steward]] of the games, a [[training]]- [[master]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> at [[Athens]] the President of the [[βουλή]] and [[ἐκκλησία]], Aeschin., Dem.<br /><b class="num">2.</b> an [[overseer]], [[superintendent]], in [[charge]] of any [[public]] works, Dem.<br /><b class="num">IV.</b> the [[caldron]] for the hot [[bath]] [[which]] stood [[over]] the [[fire]], Ar.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pist£thj 誒披-士他帖士<p>'''詞類次數''':名詞(7)<p>'''原文字根''':在上-站(者)和合本  ([[נָגַשׂ]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':在上指示者,師傅,監督,管理者,夫子;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ἵστημι]])*=站)組成。這字七次全用在路加福音,門徒對主耶穌的尊稱:夫子,即希伯來文的拉比。參 ([[δεσπότης]])讀同義字<p/>'''出現次數''':總共(7);路(7)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 夫子(7) 路5:5; 路8:24; 路8:24; 路8:45; 路9:33; 路9:49; 路17:13
}}
}}