3,270,346
edits
(c2) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=odigeo | |Transliteration C=odigeo | ||
|Beta Code=o(dhge/w | |Beta Code=o(dhge/w | ||
|Definition= | |Definition=[[lead]] one [[upon his way]], [[guide]], c. acc. pers., Ps.-Phoc.24, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 728, ''Act.Ap.''8.31, X.Eph.1.9: abs., E.''HF''1402; φύσιος εἰς τὸ ἄριστον -εούσης Hp.''Lex'' 2:—Pass., Plu.2.954b, Vett. Val.359.30:—also [[ὁδηγετέω]], Them.''Or.''11.151c. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0292.png Seite 292]] ein [[ὁδηγός]] sein, den Weg zeigen, führen, geleiten; αὗταί σ' ὁδηγήσουσιν, Aesch. Prom. 730; absol., Eur. Herc. Fur. 1402; öfter bei Sp., auch in Prosa; auch übertr., Einen anleiten, anweisen, unterrichten, u. eben so im med. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0292.png Seite 292]] ein [[ὁδηγός]] sein, den Weg zeigen, führen, geleiten; αὗταί σ' ὁδηγήσουσιν, Aesch. Prom. 730; absol., Eur. Herc. Fur. 1402; öfter bei Sp., auch in Prosa; auch übertr., Einen anleiten, anweisen, unterrichten, u. eben so im med. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ὁδηγῶ]] :<br /><b>1</b> [[conduire sur la route]], [[guider]], acc.;<br /><b>2</b> [[rendre accessible]], [[frayer un chemin]];<br />[[NT]]: expliquer ; instruire.<br />'''Étymologie:''' [[ὁδηγός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὁδηγέω:''' [[быть проводником]], [[вести]], [[провожать]] (τινα Aesch.): ὁδηγήσω δ᾽ [[ἐγώ]] Eur. я буду (твоим) проводником; ὁ. τυφλοῖς Plut. и τυφλούς NT быть поводырем слепцов. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὁδηγέω''': μέλλ. -ήσω. (ὁδηγὸς) ὡς καὶ νῦν, [[κυρίως]] δεικνύω εἴς τινα τὴν ὁδόν, μετ’ αἰτ. προσ., τυφλὸν ὁδήγει Ψευδο-Φωκυλ. 24, Αἰσχύλ. Πρ. 730· ἀπολ., Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1402· ὁδ. εἴς τι Ἱππ. Λεξ.· - [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ Ξενοφ. Ἐφέσ. 5, 1, κτλ. 2) μεταφ., ὁδηγῶ, [[διδάσκω]], Πλούτ. 2. 954Β· οὕτω καὶ ὁδηγετέω ἐν Θεμιστ. 151C· πρβλ. [[κυνηγετέω]], ποδηγητέω. | |lstext='''ὁδηγέω''': μέλλ. -ήσω. (ὁδηγὸς) ὡς καὶ νῦν, [[κυρίως]] δεικνύω εἴς τινα τὴν ὁδόν, μετ’ αἰτ. προσ., τυφλὸν ὁδήγει Ψευδο-Φωκυλ. 24, Αἰσχύλ. Πρ. 730· ἀπολ., Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1402· ὁδ. εἴς τι Ἱππ. Λεξ.· - [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ Ξενοφ. Ἐφέσ. 5, 1, κτλ. 2) μεταφ., ὁδηγῶ, [[διδάσκω]], Πλούτ. 2. 954Β· οὕτω καὶ ὁδηγετέω ἐν Θεμιστ. 151C· πρβλ. [[κυνηγετέω]], ποδηγητέω. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ὁδήγω; [[future]] ὁδηγήσω; 1st aorist subjunctive 3rd [[person]] [[singular]] ὁδηγήσῃ; ([[ὁδηγός]], [[which]] [[see]]); the Sept. [[chiefly]] for נָחָה, [[also]] for הִדְרִיך, הולִיך, etc.;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to be a [[guide]], [[lead]] on [[one]]'s [[way]], to [[guide]]: τινα, τινα [[ἐπί]] τί, [[Aeschylus]], [[Euripides]], Diodorus, Alciphron, Babrius, others).<br /><b class="num">b.</b> tropically, to be a [[guide]] or [[teacher]]; to [[give]] [[guidance]] to: τινα, [[Plutarch]], mor. 954b.); | |txtha=ὁδήγω; [[future]] ὁδηγήσω; 1st aorist subjunctive 3rd [[person]] [[singular]] ὁδηγήσῃ; ([[ὁδηγός]], [[which]] [[see]]); the Sept. [[chiefly]] for נָחָה, [[also]] for הִדְרִיך, הולִיך, etc.;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to be a [[guide]], [[lead]] on [[one]]'s [[way]], to [[guide]]: τινα, τινα [[ἐπί]] τί, [[Aeschylus]], [[Euripides]], Diodorus, Alciphron, Babrius, others).<br /><b class="num">b.</b> tropically, to be a [[guide]] or [[teacher]]; to [[give]] [[guidance]] to: τινα, [[Plutarch]], mor. 954b.); εἰς [[τήν]] ἀλήθειαν, R G L Tr WH [[text]] ([[see]] [[below]])) (ὁδήγησόν με [[ἐπί]] [[τήν]] ἀλήθειαν [[σου]] καί δίδαξόν με, εἰς and [[πρός]] in the Teaching of the Apostles, [[chapter]] 3 [ET])); followed by ἐν, [[with]] the dative of the [[thing]] in [[which]] [[one]] gives [[guidance]], [[instruction]] or [[assistance]] to [[another]], ἐν τῇ [[ἀλήθεια]], T WH marginal [[reading]] ([[see]] [[above]]) (ὁδήγησόν με ἐν τῇ ὁδῷ [[σου]] καί πορεύσομαι ἐν τῇ [[ἀλήθεια]] [[σου]], Wisdom of Solomon 10:17). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὁδηγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ὁδηγός]]), [[δείχνω]] σε κάποιον τον δρόμο, με αιτ. προσ., σε Αισχύλ.· απόλ., [[δείχνω]] τον δρόμο, [[καθοδηγώ]], σε Ευρ. | |lsmtext='''ὁδηγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ὁδηγός]]), [[δείχνω]] σε κάποιον τον δρόμο, με αιτ. προσ., σε Αισχύλ.· απόλ., [[δείχνω]] τον δρόμο, [[καθοδηγώ]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Ðdhgšw 何特-誒給哦< | |sngr='''原文音譯''':Ðdhgšw 何特-誒給哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':道路-帶領 相當於: ([[דָּרַךְ]]‎) ([[נָחָה]]‎)<br />'''字義溯源''':指引道路,引導,領,要領,指教,教;源自([[ὁδηγός]])=領導者);由([[ὁδός]] / [[ὁδοποιέω]])*=路)與([[ἐπιτροπεύω]] / [[ἡγέομαι]])=引領)組成,而 ([[ἐπιτροπεύω]] / [[ἡγέομαι]])出自([[ἄγω]])*=帶領)。參讀 ([[ἄγω]])同義字參讀 ([[ὁδός]] / [[ὁδοποιέω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(5);太(1);路(1);約(1);徒(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 領(2) 太15:14; 路6:39;<br />2) 要領(1) 啓7:17;<br />3) 他要引導(1) 約16:13;<br />4) 指教(1) 徒8:31 | ||
}} | }} |