3,273,006
edits
(3b) |
(c2) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὁμοίως:''' сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): οὐκ ὁ. ἐκείνῳ Her. не в такой степени, как он; [[εὔνους]] τοῖς μάλισθ᾽ ὁ. Dem. чрезвычайно благожелательный; [[ἐπίσταμαι]] λέγειν [[ὅπου]] [[δεῖ]] σιγᾶν θ᾽ ὁ. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где) молчать; ὁ. μὲν [[τέκτων]], ὁ. δὲ [[χαλκεύς]] Plat. будь то строитель, будь то медник. | |elrutext='''ὁμοίως:''' сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): οὐκ ὁ. ἐκείνῳ Her. не в такой степени, как он; [[εὔνους]] τοῖς μάλισθ᾽ ὁ. Dem. чрезвычайно благожелательный; [[ἐπίσταμαι]] λέγειν [[ὅπου]] [[δεῖ]] σιγᾶν θ᾽ ὁ. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где) молчать; ὁ. μὲν [[τέκτων]], ὁ. δὲ [[χαλκεύς]] Plat. будь то строитель, будь то медник. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':Ðmo⋯wj 何妹哦士<p>'''詞類次數''':副詞(30)<p>'''原文字根''':有如 似的<p>'''字義溯源''':照樣地,同樣地,也是這樣,雖然如此,這樣,一樣,類似,如此;源自([[ὅμοιος]])=好像);而 ([[ὅμοιος]])出自([[ὁμοῦ]])=相同), ([[ὁμοῦ]])又出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的)<p/>'''出現次數''':總共(30);太(3);可(2);路(11);約(3);羅(1);林前(3);來(1);雅(1);彼前(3);猶(1);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 照樣(12) 路3:11; 路10:32; 路10:37; 路17:28; 路17:31; 約5:19; 約21:13; 林前7:4; 來9:21; 彼前3:1; 彼前3:7; 彼前5:5;<p>2) 這樣(5) 太26:35; 可15:31; 路5:10; 路5:33; 啓8:12;<p>3) 如此(3) 路13:3; 羅1:27; 林前7:3;<p>4) 同樣(2) 路16:25; 林前7:22;<p>5) 也是這樣(1) 約6:11;<p>6) 一樣(1) 雅2:25;<p>7) 雖然如此(1) 猶1:8;<p>8) 同樣的(1) 路22:36;<p>9) 要照樣(1) 路6:31;<p>10) 是這樣(1) 太27:41;<p>11) 同樣地(1) 可4:16;<p>12) 是如此(1) 太22:26 | |||
}} | }} |