Anonymous

περιβάλλω: Difference between revisions

From LSJ
c2
m (Text replacement - " . ." to "…")
(c2)
Line 48: Line 48:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -βᾰλῶ aor2 -έβᾰλον<br /><b class="num">I.</b> to [[throw]] [[round]], περὶ [[χαῖρε]] βαλών having thrown his [[arms]] [[round]] him, Od.; [[χέρας]] π. τινί Eur.; περὶ δ' ὠλένας δέρᾳ βάλοιμι Eur.; π. τινὶ [[δεσμά]] Aesch.; π. ναῦν περὶ [[ἕρμα]] to [[wreck]] it on a [[reef]], Thuc.:—Mid. to [[throw]] [[round]] [[oneself]], put on, c. acc. rei, τεύχεα περιβαλλόμενοι putting on [[their]] [[arms]], Od.; π. [[ἔρυμα]], [[ἕρκος]], τείχεα to [[throw]] [[round]] [[oneself]] for [[defence]], Hdt.; c. dupl. acc., [[τεῖχος]] περιβάλλεσθαι πόλιν to [[build]] a [[wall]] [[round]] it, Hdt.:—in perf. [[pass]]. to [[have]] a [[thing]] put [[round]] one, Plat.; περιβεβλημένος τὸ [[τεῖχος]] having his [[wall]] [[around]] him, Plat.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to put [[round]] a [[person]], i. e. [[invest]] him with it, π. τινὶ βασιληίην, τυραννίδα Plat., Eur.; δουλείαν Μυκήναις Eur.; π. ἀνανδρίαν τινί, i. e. to make him [[faint]]-hearted, Eur.<br /><b class="num">II.</b> [[reversely]], c. dat. rei, to [[surround]], [[encompass]], [[enclose]] with, περιβάλλειν βρόχῳ τὸν αὐχένα Hdt.; τινὰ πέπλοις Eur.; π. τινὰ [[χερσί]] to [[embrace]], Eur.:—metaph., π. τινὰ συμφοραῖς, κακοῖς to [[involve]] one in calamities, evils, etc., Eur.:—so in Mid. to [[surround]] or [[enclose]] for [[oneself]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> π. τινὰ χαλκεύματι to put him [[round]] the [[sword]], i. e. [[stab]] him, Aesch.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. only, to [[encompass]], [[surround]], περιβάλλει με [[σκότος]] Eur.; π. τινά to [[embrace]] him, Xen.; but also to [[clothe]], NTest.:—Pass., τὸ περιβεβλημένον the [[space]] enclosed, [[enclosure]], Hdt.:—Mid., ἤλαυνον περιβαλλόμενοι [τὰ ὑποζύγια] [[surrounding]] them, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[fetch]] a [[compass]] [[round]], [[double]], c. acc., ἵπποι περὶ [[τέρμα]] βαλοῦσαι Il.; of ships, π. τὸν Ἄθων Hdt., etc.<br /><b class="num">3.</b> to [[frequent]], be [[fond]] of a [[place]], Xen.<br /><b class="num">IV.</b> Mid. to [[bring]] [[into]] one's [[power]], aim at, Lat. affectare, as we say "to [[compass]]" a [[thing]], π. ἑωυτῷ κέρδεα Hdt.; σωφροσύνης [[δόξαν]] π. Xen.:—perf. [[pass]]. to [[have]] [[come]] [[into]] [[possession]] of a [[thing]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to cloke or [[veil]] in words, Plat.<br /><b class="num">V.</b> to [[throw]] [[beyond]], and so, [[generally]], to [[excel]], [[surpass]], μνηστῆρας δώροισι Od.; or, [[simply]], π. ἀρετῇ to be [[superior]] in [[virtue]], Il.
|mdlsjtxt=fut. -βᾰλῶ aor2 -έβᾰλον<br /><b class="num">I.</b> to [[throw]] [[round]], περὶ [[χαῖρε]] βαλών having thrown his [[arms]] [[round]] him, Od.; [[χέρας]] π. τινί Eur.; περὶ δ' ὠλένας δέρᾳ βάλοιμι Eur.; π. τινὶ [[δεσμά]] Aesch.; π. ναῦν περὶ [[ἕρμα]] to [[wreck]] it on a [[reef]], Thuc.:—Mid. to [[throw]] [[round]] [[oneself]], put on, c. acc. rei, τεύχεα περιβαλλόμενοι putting on [[their]] [[arms]], Od.; π. [[ἔρυμα]], [[ἕρκος]], τείχεα to [[throw]] [[round]] [[oneself]] for [[defence]], Hdt.; c. dupl. acc., [[τεῖχος]] περιβάλλεσθαι πόλιν to [[build]] a [[wall]] [[round]] it, Hdt.:—in perf. [[pass]]. to [[have]] a [[thing]] put [[round]] one, Plat.; περιβεβλημένος τὸ [[τεῖχος]] having his [[wall]] [[around]] him, Plat.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to put [[round]] a [[person]], i. e. [[invest]] him with it, π. τινὶ βασιληίην, τυραννίδα Plat., Eur.; δουλείαν Μυκήναις Eur.; π. ἀνανδρίαν τινί, i. e. to make him [[faint]]-hearted, Eur.<br /><b class="num">II.</b> [[reversely]], c. dat. rei, to [[surround]], [[encompass]], [[enclose]] with, περιβάλλειν βρόχῳ τὸν αὐχένα Hdt.; τινὰ πέπλοις Eur.; π. τινὰ [[χερσί]] to [[embrace]], Eur.:—metaph., π. τινὰ συμφοραῖς, κακοῖς to [[involve]] one in calamities, evils, etc., Eur.:—so in Mid. to [[surround]] or [[enclose]] for [[oneself]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> π. τινὰ χαλκεύματι to put him [[round]] the [[sword]], i. e. [[stab]] him, Aesch.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. only, to [[encompass]], [[surround]], περιβάλλει με [[σκότος]] Eur.; π. τινά to [[embrace]] him, Xen.; but also to [[clothe]], NTest.:—Pass., τὸ περιβεβλημένον the [[space]] enclosed, [[enclosure]], Hdt.:—Mid., ἤλαυνον περιβαλλόμενοι [τὰ ὑποζύγια] [[surrounding]] them, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[fetch]] a [[compass]] [[round]], [[double]], c. acc., ἵπποι περὶ [[τέρμα]] βαλοῦσαι Il.; of ships, π. τὸν Ἄθων Hdt., etc.<br /><b class="num">3.</b> to [[frequent]], be [[fond]] of a [[place]], Xen.<br /><b class="num">IV.</b> Mid. to [[bring]] [[into]] one's [[power]], aim at, Lat. affectare, as we say "to [[compass]]" a [[thing]], π. ἑωυτῷ κέρδεα Hdt.; σωφροσύνης [[δόξαν]] π. Xen.:—perf. [[pass]]. to [[have]] [[come]] [[into]] [[possession]] of a [[thing]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to cloke or [[veil]] in words, Plat.<br /><b class="num">V.</b> to [[throw]] [[beyond]], and so, [[generally]], to [[excel]], [[surpass]], μνηστῆρας δώροισι Od.; or, [[simply]], π. ἀρετῇ to be [[superior]] in [[virtue]], Il.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':perib£llw 胚里-巴羅<p>'''詞類次數''':動詞(24)<p>'''原文字根''':周圍-投 相當於: ([[כָּסָה]]&#x200E;)  ([[מוּסָב]]&#x200E; / [[סָבִיב]]&#x200E;)  ([[פָּרַשׂ]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':披裹,四圍移動,放棄,覆蓋,給衣穿,穿,穿上,穿著,披,披上,披著,穿戴;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍)與([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])*=投,擲)組成;而 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=刺)。參讀 ([[ἀμφιέζω]] / [[ἀμφιέννυμι]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(23);太(5);可(2);路(2);約(1);徒(1);啓(12)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 穿著(3) 可16:5; 啓7:9; 啓11:3;<p>2) 穿上(2) 路23:11; 約19:2;<p>3) 披著(2) 啓10:1; 啓12:1;<p>4) 穿(2) 啓4:4; 啓7:13;<p>5) 穿著⋯衣服(2) 啓17:4; 啓18:16;<p>6) 她可以穿(1) 啓19:8;<p>7) 你們給⋯穿(1) 太25:36;<p>8) 你們⋯穿(1) 太25:43;<p>9) 必要⋯穿(1) 啓3:5;<p>10) 他⋯穿著(1) 啓19:13;<p>11) 你穿上(1) 啓3:18;<p>12) 給衣穿(1) 太25:38;<p>13) 我們穿(1) 太6:31;<p>14) 披(1) 可14:51;<p>15) 所穿戴的(1) 路12:27;<p>16) 披上(1) 徒12:8;<p>17) 穿戴(1) 太6:29
}}
}}