Anonymous

περιστερά: Difference between revisions

From LSJ
c2
(2a)
(c2)
Line 48: Line 48:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''περιστερά''': {peristerá}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Taube]] (ion. att.), sekund. -ός m. [[Täuberich]] (Kom.; Schwyzer-Debrunner 31 A. 5, 32).<br />'''Composita''' : Als Vorderglied u.a. in [[περιστεροπώλης]] m. [[Taubenhändler]] (hell. Pap.).<br />'''Derivative''': Demin. [[περιστερίς]] f. und -ιον n. (auch als Weiberschmuck gebraucht), -ίδιον n. (Kom., Pap. u.a.), -ιδεύς m. (hell. Pap.; Bosshardt 65); -(ε)ών m. [[Taubenschlag]] (Pl., Pap.). Zu -ιον, -εών als Pfl.namen [[Verbena officinalis]], [[supina]] (Dsk., Ps.-Dsk.), weil von Tauben aufgesucht und beliebt, s. Strömberg 118 und Moorhouse (s. u.).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Vielleicht mit Schwyzer 258 zu [[πελιός]], [[πέλεια]] durch falsche Restitution eines angebl. dissimilierten *πελιστερά (vgl. ngr. πελιστέρι) mit oppositivem τερο-Suffix (Benveniste Noms d’agent 119 m. iran. Parallele). — Abzulehnen Moorhouse Class Quart. 44, 73ff., AmJPh 73, 299 und Richardson Hermathena 73, 74f. (zu [[περί]]), Assmann Phil. 66, 312f. (semit.), Carnoy Ant. class. 24, 21 (pelasgisch; zu [[φορκός]]).<br />'''Page''' 2,514
|ftr='''περιστερά''': {peristerá}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Taube]] (ion. att.), sekund. -ός m. [[Täuberich]] (Kom.; Schwyzer-Debrunner 31 A. 5, 32).<br />'''Composita''' : Als Vorderglied u.a. in [[περιστεροπώλης]] m. [[Taubenhändler]] (hell. Pap.).<br />'''Derivative''': Demin. [[περιστερίς]] f. und -ιον n. (auch als Weiberschmuck gebraucht), -ίδιον n. (Kom., Pap. u.a.), -ιδεύς m. (hell. Pap.; Bosshardt 65); -(ε)ών m. [[Taubenschlag]] (Pl., Pap.). Zu -ιον, -εών als Pfl.namen [[Verbena officinalis]], [[supina]] (Dsk., Ps.-Dsk.), weil von Tauben aufgesucht und beliebt, s. Strömberg 118 und Moorhouse (s. u.).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Vielleicht mit Schwyzer 258 zu [[πελιός]], [[πέλεια]] durch falsche Restitution eines angebl. dissimilierten *πελιστερά (vgl. ngr. πελιστέρι) mit oppositivem τερο-Suffix (Benveniste Noms d’agent 119 m. iran. Parallele). — Abzulehnen Moorhouse Class Quart. 44, 73ff., AmJPh 73, 299 und Richardson Hermathena 73, 74f. (zu [[περί]]), Assmann Phil. 66, 312f. (semit.), Carnoy Ant. class. 24, 21 (pelasgisch; zu [[φορκός]]).<br />'''Page''' 2,514
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':perister£ 胚里士帖拉<p>'''詞類次數''':名詞(10)<p>'''原文字根''':鴿子 相當於: ([[יׄונָה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':鴿子^,鴿,雛鴿,鳩。當主耶穌受浸時,聖靈彷彿鴿子降在他身上( 可1:10)。所以,鴿子象徵聖靈。有解經家(Bauer)說,其實,鴿子象徵基督徒的美德<p/>'''出現次數''':總共(10);太(3);可(2);路(2);約(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 鴿子(9) 太3:16; 太10:16; 太21:12; 可1:10; 可11:15; 路3:22; 約1:32; 約2:14; 約2:16;<p>2) 鴿(1) 路2:24
}}
}}