3,273,079
edits
(2b) |
(c2) |
||
Line 48: | Line 48: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ποιέω''': {poiéō}<br />'''Forms''': Aor. ποιῆσαι, Fut. ποιήσω, Perf. Med. πεποίημαι (alles seit Il.), Akt. πεποίηκα, Aor. Pass. ποιηθῆναι (ion. att.), Fut. ποιηθήσομαι (D.), πεποιήσομαι (Hp.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[machen]], [[herstellen]], [[erzeugen]], [[dichten]], [[tun]], [[handeln]], im Med. auch ‘wählen, für etwas halten, schätzen’.<br />'''Composita''' : oft m. Präfix in verschied. Bedd., z.B. ἀντι-, ἐκ-, ἐν-, περι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Davon 1. [[ποίημα]] (προσ-, περι-) n. [[Erzeugnis]], [[Werk]], [[Gedicht]] (ion. att.) mit -ημάτιον (Plu. u.a.), -ηματικός [[dichterisch]] (Plu.); 2. [[ποίησις]] (προσ-, περι-, ἐκ- u.a.) f. [[Schöpfung]], [[Herstellung]], [[Dichtung]] (ion. att.); zur Bed. von [[ποίημα]], -ησις Ardizzoni Riv. fil. class. 90, 225 ff.. Chantraine Form. 287. 3. [[ποιητός]] (προσ-, ἐκ- usw.) [[gemacht]], [[hergestellt]] (seit Il.), auch [[künstlich gemacht]], [[nicht natürlich]] = [[adoptiert]] (Pl., Arist. usw.); Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1, 19 f. 4. [[ποιητής]] m. (ion. att.), f. -ήτρια (hell. u. sp.), [[Schöpfer]], [[Hersteller]], [[Dichter]], bes. von Homer, mit -ητικός [[schaffend]], [[dichterisch]], ἡ -ητική ([[τέχνη]]) [[Dichtkunst]] (Pl., Arist. usw.), -ητικεύομαι [[poetisch sprechen]] (Eust., Sch.). 5. [[ποιησείω]] Desid. [[zu machen wünschen]] (Hdn.). —Als Hinterglied -[[ποιός]] in unbeschränkt produktiven Syntheta, z.B. [[λογοποιός]] m. [[Geschichtsschreiber]], [[Fabeldichter]], [[Neuigkeitskrämer]] (ion. att.) mit [[λογοποιέω]], -ία, -ικός, -ημα.<br />'''Etymology''' : Entscheidend für die morphologische Beurteilung von [[ποιέω]] sind einige dialektische Aoristformen: arg. ποιϝέ̄σανς, ἐποίϝε̄''h''ε, ἐποιϝέ̄θε̄, böot. ἐποίϝε̄σε, wozu Präs. Opt. el. [πο]ιϝέοι (neben mehrmaligem ποιέοι). Nach gewöhnlicher Auffassung (Lit. bei Bq und WP. 1, 510) ist ποιϝέω von einem Nomen *ποιϝός abgeleitet, das in [[ἀρτοποιός]] u.a. vorliegen soll. Ein selbständiges Nomen *ποιϝός läßt sich aber dem Hinterglied nicht ohne weiteres entnehmen, da die betreffenden Kompp. als Syntheta (Zusammenbildungen) auf verbale Ausdrücke zurückgehen ([[τοξοφόρος]] : [[τόξον]] φέρειν, [[λογογράφος]] : λόγον γράφειν usw.). Denkbar wäre, im Simplex eine Verselbständigung der Kompp. auf -[[ποιέω]] zu sehen (Schwyzer 726 A. 7). Da aber diese ihrerseits Ableitungen der Syntheta auf -[[ποιός]] sind, kommt man aus dem Zirkel nicht heraus; übrigens spricht die Chronologie der Belege gegen eine solche Verselbständigung. Somit ist das Simplex [[ποιέω]] von den gleichlautenden Ableitungen wie das hypothetische *ποιϝός vom synthetischen Hinterglied genetisch zu trennen. — Die allg. Bed. [[machen]], [[herstellen]] kann aus den verschiedenartigsten konkreten Spezialbedd. hervorgegangen sein. Nichts hindert, ein Verbalnomen *ποιϝός mit ''u̯o''-Suffix (Schwyzer 472) mit einem Verb [[schichten]], [[anhäufen]], [[zusammenfügen]] zu verbinden, das im Indoiran., z.B. aind. ''cinóti'', erhalten ist und auch im Slav., z.B. aksl. ''činъ'' ’[[τάξις]]’ mit ''činiti'' [[ordnen]], [[reihen]], [[bilden]], Vertreter hat; idg. ''qʷei''- (WP. 1, 509f., Pok. 637f.). Es liegt aber dabei nahe, das ''u̯''-Element in *ποιϝός mit dem ''u̯''-Element in ''cinóti'' zu kombinieren : somit ποιϝέω aus *''qʷoi̯''-''u̯''-''éi̯ō'' neben ''cinóti'' aus *''qʷi''-''n''-''éu̯''-''ti'' ungefähr wie got. ''straujan'' ’''streuen''’ aus *''strou̯''-''éi̯ō'' neben aind. ''str̥ṇóti'' [[streuen]] aus *''str̥''-''n''-''éu̯''-''ti'' (s. [[στόρνυμ]]i) oder got. -''walwjan'' [[wälzen]] neben aind. ''vr̥ṇóti'' [[umhüllen]] und [[εἰλύω]] ib. (*''u̯ol''-''u''-''éi̯ō'' : *''u̯l''-''n''-''éu̯''-''ti''). Bei einer solchen Analyse würde sich [[ποιέω]] wie got. ''straujan'', ''walwjan'' als ein iteratives Deverbativ enthüllen und man würde des nicht ganz vertrauenswürdigen Nomens *ποιϝός überhoben sein. Selbstredend könnten dann die Syntheta auf -[[ποιός]] auf ein primäres Verb bezogen werden (δρυ-[[τόμος]] : [[δόρυ]] τάμνειν). — Zur Bed. von [[ποιέω]] und anderen Verba faciendi noch Braun Stud. itfllcl. N. S. 15, 243 ff.; auch Valesio Quaderni dell’Istituto di Glottologia (Bologna) 5 (1960) 97 ff. Vgl. noch die Lit. zu [[δράω]] und [[πράσσω]]. Ältere Lit. bei Bq.<br />'''Page''' 2,570-572 | |ftr='''ποιέω''': {poiéō}<br />'''Forms''': Aor. ποιῆσαι, Fut. ποιήσω, Perf. Med. πεποίημαι (alles seit Il.), Akt. πεποίηκα, Aor. Pass. ποιηθῆναι (ion. att.), Fut. ποιηθήσομαι (D.), πεποιήσομαι (Hp.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[machen]], [[herstellen]], [[erzeugen]], [[dichten]], [[tun]], [[handeln]], im Med. auch ‘wählen, für etwas halten, schätzen’.<br />'''Composita''' : oft m. Präfix in verschied. Bedd., z.B. ἀντι-, ἐκ-, ἐν-, περι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Davon 1. [[ποίημα]] (προσ-, περι-) n. [[Erzeugnis]], [[Werk]], [[Gedicht]] (ion. att.) mit -ημάτιον (Plu. u.a.), -ηματικός [[dichterisch]] (Plu.); 2. [[ποίησις]] (προσ-, περι-, ἐκ- u.a.) f. [[Schöpfung]], [[Herstellung]], [[Dichtung]] (ion. att.); zur Bed. von [[ποίημα]], -ησις Ardizzoni Riv. fil. class. 90, 225 ff.. Chantraine Form. 287. 3. [[ποιητός]] (προσ-, ἐκ- usw.) [[gemacht]], [[hergestellt]] (seit Il.), auch [[künstlich gemacht]], [[nicht natürlich]] = [[adoptiert]] (Pl., Arist. usw.); Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1, 19 f. 4. [[ποιητής]] m. (ion. att.), f. -ήτρια (hell. u. sp.), [[Schöpfer]], [[Hersteller]], [[Dichter]], bes. von Homer, mit -ητικός [[schaffend]], [[dichterisch]], ἡ -ητική ([[τέχνη]]) [[Dichtkunst]] (Pl., Arist. usw.), -ητικεύομαι [[poetisch sprechen]] (Eust., Sch.). 5. [[ποιησείω]] Desid. [[zu machen wünschen]] (Hdn.). —Als Hinterglied -[[ποιός]] in unbeschränkt produktiven Syntheta, z.B. [[λογοποιός]] m. [[Geschichtsschreiber]], [[Fabeldichter]], [[Neuigkeitskrämer]] (ion. att.) mit [[λογοποιέω]], -ία, -ικός, -ημα.<br />'''Etymology''' : Entscheidend für die morphologische Beurteilung von [[ποιέω]] sind einige dialektische Aoristformen: arg. ποιϝέ̄σανς, ἐποίϝε̄''h''ε, ἐποιϝέ̄θε̄, böot. ἐποίϝε̄σε, wozu Präs. Opt. el. [πο]ιϝέοι (neben mehrmaligem ποιέοι). Nach gewöhnlicher Auffassung (Lit. bei Bq und WP. 1, 510) ist ποιϝέω von einem Nomen *ποιϝός abgeleitet, das in [[ἀρτοποιός]] u.a. vorliegen soll. Ein selbständiges Nomen *ποιϝός läßt sich aber dem Hinterglied nicht ohne weiteres entnehmen, da die betreffenden Kompp. als Syntheta (Zusammenbildungen) auf verbale Ausdrücke zurückgehen ([[τοξοφόρος]] : [[τόξον]] φέρειν, [[λογογράφος]] : λόγον γράφειν usw.). Denkbar wäre, im Simplex eine Verselbständigung der Kompp. auf -[[ποιέω]] zu sehen (Schwyzer 726 A. 7). Da aber diese ihrerseits Ableitungen der Syntheta auf -[[ποιός]] sind, kommt man aus dem Zirkel nicht heraus; übrigens spricht die Chronologie der Belege gegen eine solche Verselbständigung. Somit ist das Simplex [[ποιέω]] von den gleichlautenden Ableitungen wie das hypothetische *ποιϝός vom synthetischen Hinterglied genetisch zu trennen. — Die allg. Bed. [[machen]], [[herstellen]] kann aus den verschiedenartigsten konkreten Spezialbedd. hervorgegangen sein. Nichts hindert, ein Verbalnomen *ποιϝός mit ''u̯o''-Suffix (Schwyzer 472) mit einem Verb [[schichten]], [[anhäufen]], [[zusammenfügen]] zu verbinden, das im Indoiran., z.B. aind. ''cinóti'', erhalten ist und auch im Slav., z.B. aksl. ''činъ'' ’[[τάξις]]’ mit ''činiti'' [[ordnen]], [[reihen]], [[bilden]], Vertreter hat; idg. ''qʷei''- (WP. 1, 509f., Pok. 637f.). Es liegt aber dabei nahe, das ''u̯''-Element in *ποιϝός mit dem ''u̯''-Element in ''cinóti'' zu kombinieren : somit ποιϝέω aus *''qʷoi̯''-''u̯''-''éi̯ō'' neben ''cinóti'' aus *''qʷi''-''n''-''éu̯''-''ti'' ungefähr wie got. ''straujan'' ’''streuen''’ aus *''strou̯''-''éi̯ō'' neben aind. ''str̥ṇóti'' [[streuen]] aus *''str̥''-''n''-''éu̯''-''ti'' (s. [[στόρνυμ]]i) oder got. -''walwjan'' [[wälzen]] neben aind. ''vr̥ṇóti'' [[umhüllen]] und [[εἰλύω]] ib. (*''u̯ol''-''u''-''éi̯ō'' : *''u̯l''-''n''-''éu̯''-''ti''). Bei einer solchen Analyse würde sich [[ποιέω]] wie got. ''straujan'', ''walwjan'' als ein iteratives Deverbativ enthüllen und man würde des nicht ganz vertrauenswürdigen Nomens *ποιϝός überhoben sein. Selbstredend könnten dann die Syntheta auf -[[ποιός]] auf ein primäres Verb bezogen werden (δρυ-[[τόμος]] : [[δόρυ]] τάμνειν). — Zur Bed. von [[ποιέω]] und anderen Verba faciendi noch Braun Stud. itfllcl. N. S. 15, 243 ff.; auch Valesio Quaderni dell’Istituto di Glottologia (Bologna) 5 (1960) 97 ff. Vgl. noch die Lit. zu [[δράω]] und [[πράσσω]]. Ältere Lit. bei Bq.<br />'''Page''' 2,570-572 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':poišw 拍誒哦<p>'''詞類次數''':動詞(576)<p>'''原文字根''':作 相當於: ([[בָּרָא]]‎) ([[עָשָׂה]]‎)<p>'''字義溯源''':作*,行,遵行,結交,結出,結,待,住,犯,變,收,吐,正,開,爭,叫,犯,修,使,把,生,施,調,搭,造,當作,以為,勾引,看待,帶到,題起,湊出,流出,編造,預備,進行,奉養,實行,分成,施行,施展,擺設,設立,度過,處治,生產,製造,辦,成就,執行,行動,受造之物。這字有非常廣範的應用,和合本譯本中有八十餘種不同譯字,本書也有二百餘種不同譯字(參讀本編號的譯字彙編)。參讀 ([[ἀναπληρόω]]) ([[ἑτοιμάζω]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἀγαθοποιέω]])作行好者 2) ([[ἀγαθοποιΐα]])好行為 3) ([[ἀγαθοποιός]])好行者 4) ([[ἀχειροποίητος]])非人手所作的 5) ([[εἰρηνοποιέω]])成就和平 6) ([[εἰρηνοποιός]])使人和睦的人 7) ([[εὐποιΐα]])行善 8) ([[ζῳοποιέω]])賦以活力 9) ([[κακοποιέω]])成為作惡者 10) ([[καλοποιέω]])行好 11) ([[μοσχοποιέω]])鑄造牛犢 12) ([[ὀχλοποιέω]])聚眾 13) ([[περιποιέω]])保全自己 14) ([[ποιέω]])作,行 15) ([[ποίημα]])生產品 16) ([[ποίησις]])行為 17) ([[ποιητής]])行動者 18) ([[ποικίλος]])自命,聲稱 19) ([[σκηνοποιός]])製帳棚者 20) ([[συζωοποιέω]])一同活過來 21) ([[χειροποίητος]])手造的<p/>'''出現次數''':總共(568);太(84);可(47);路(89);約(110);徒(69);羅(23);林前(14);林後(9);加(6);弗(10);腓(4);西(3);帖前(4);帖後(2);提前(4);提後(1);多(1);門(3);來(19);雅(12);彼前(3);彼後(4);約壹(12);約叄(3);猶(2);啓(30)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 行(56) 太6:1; 太7:22; 太20:5; 太23:3; 可2:23; 可3:4; 可6:5; 可9:39; 可14:7; 路2:48; 路6:33; 路12:43; 路12:47; 路23:31; 約3:2; 約3:21; 約5:27; 約5:29; 約6:6; 約6:30; 約6:38; 約8:41; 約8:44; 約9:16; 約10:25; 約11:47; 徒15:17; 徒16:30; 羅1:28; 羅2:14; 羅3:12; 羅7:21; 羅10:5; 羅12:20; 羅13:14; 林前11:25; 加3:12; 弗2:3; 弗6:8; 提前4:16; 來13:21; 雅2:13; 雅4:17; 彼前3:11; 彼後1:10; 約壹1:6; 約壹2:29; 約壹3:4; 約壹3:7; 約壹3:10; 約壹3:22; 猶1:15; 啓2:5; 啓13:13; 啓21:27; 啓22:11;<p>2) 作(28) 太9:28; 太12:12; 可10:35; 可10:36; 可11:3; 可11:5; 路6:10; 路7:8; 路12:4; 約5:19; 約5:19; 約5:30; 約9:33; 約14:10; 約14:23; 約15:5; 約18:30; 徒4:7; 徒9:5; 徒9:6; 徒14:15; 徒22:26; 羅9:21; 林前10:31; 林後13:7; 門1:14; 彼前3:12; 啓12:17;<p>3) 遵行(14) 太5:19; 太12:50; 太23:3; 可3:35; 路6:46; 約4:34; 約7:17; 約9:31; 加5:3; 弗6:6; 來13:21; 約壹2:17; 啓17:17; 啓17:17;<p>4) 行的(12) 太6:3; 太23:23; 路3:19; 路11:42; 約3:2; 約4:54; 約8:38; 約15:24; 徒15:12; 徒16:21; 多3:5; 約叄1:10;<p>5) 所行的(11) 太6:2; 約2:11; 約6:2; 約7:31; 約8:40; 約12:18; 約21:25; 徒1:1; 徒2:22; 徒15:4; 徒21:19;<p>6) 作的(10) 太12:2; 太13:28; 太26:12; 可14:9; 路9:54; 路17:10; 約13:7; 徒9:39; 徒14:11; 腓4:14;<p>7) 我⋯作(10) 太20:32; 太21:24; 太21:27; 可10:51; 可11:29; 可11:33; 路18:41; 路20:8; 羅7:15; 羅7:19;<p>8) 結(10) 太3:10; 太7:17; 太7:17; 太7:19; 路3:9; 路6:43; 路6:43; 路8:8; 路13:9; 啓22:2;<p>9) 作了(9) 太12:2; 太20:12; 可5:20; 路8:39; 路8:39; 路12:48; 路23:22; 約19:24; 徒21:33;<p>10) 待(7) 太7:12; 太7:12; 太17:12; 太18:35; 路6:27; 路6:31; 徒9:13;<p>11) 所作的(7) 可5:19; 約5:19; 約5:19; 約5:20; 約13:15; 約15:15; 徒14:27;<p>12) 叫(6) 太5:32; 可15:15; 路5:34; 徒15:3; 啓13:12; 啓13:13;<p>13) 施行(6) 路1:68; 路18:8; 徒7:24; 徒10:2; 啓13:12; 啓16:14;<p>14) 造(6) 路11:40; 路11:40; 徒14:15; 徒17:24; 啓13:14; 啓14:7;<p>15) 行了(6) 約12:37; 約20:30; 徒6:8; 徒7:36; 徒19:11; 啓13:14;<p>16) 你⋯作(5) 太21:23; 可11:28; 路20:2; 約2:18; 羅13:4;<p>17) 你們⋯作(5) 可7:13; 路6:2; 加5:17; 弗6:9; 來13:19;<p>18) 使(4) 約5:11; 約5:15; 彼後1:10; 啓17:16;<p>19) 犯(4) 約8:34; 林前6:18; 約壹3:4; 約壹3:8;<p>20) 去行(4) 太21:6; 路16:4; 加3:10; 雅4:17;<p>21) 你⋯行(4) 路10:28; 約7:3; 約7:4; 羅2:3;<p>22) 他⋯行的(4) 約2:23; 約6:14; 徒8:6; 徒10:39;<p>23) 修(4) 太3:3; 可1:3; 路3:4; 來12:13;<p>24) 當作(4) 路3:14; 約5:18; 約8:53; 約壹5:10;<p>25) 要作(3) 約14:12; 徒26:28; 提後4:5;<p>26) 調(3) 約9:6; 約9:11; 約9:14;<p>27) 作的事(3) 太12:3; 約11:46; 約14:12;<p>28) 你們⋯行(3) 路22:19; 林前11:24; 帖前4:10;<p>29) 施(3) 路1:72; 路10:37; 徒9:36;<p>30) 去行的(3) 路6:47; 路6:49; 加2:10;<p>31) 你們作(3) 可7:8; 西3:17; 西3:23;<p>32) 使⋯成為(3) 可11:17; 啓1:6; 啓5:10;<p>33) 行事(3) 林後13:7; 提前5:21; 雅2:12;<p>34) 把(3) 太26:73; 可3:12; 路15:19;<p>35) 他們⋯作(3) 可2:24; 路5:6; 來13:17;<p>36) 我要⋯辦(3) 太27:22; 路12:18; 路20:13;<p>37) 作成(3) 羅4:21; 林後5:21; 弗2:14;<p>38) 你作(3) 太8:9; 可11:28; 來8:5;<p>39) 我⋯行了(2) 約10:38; 徒26:10;<p>40) 我⋯行(2) 約10:37; 約14:31;<p>41) 我⋯作的(2) 約8:28; 約13:12;<p>42) 行⋯的(2) 約7:4; 徒19:14;<p>43) 你擺設(2) 路14:12; 路14:13;<p>44) 到(2) 帖前1:2; 門1:4;<p>45) 所作的事(2) 路6:3; 路9:10;<p>46) 你就作得(2) 雅2:8; 約叄1:6;<p>47) 對待過(2) 路6:23; 路6:26;<p>48) 作⋯的(2) 太13:41; 可5:32;<p>49) 我素來所行的(2) 約4:29; 約4:39;<p>50) 製造(2) 徒19:24; 雅3:18;<p>51) 作得(2) 林前7:38; 林前7:38;<p>52) 成就(2) 徒4:28; 弗3:20;<p>53) 去作(2) 約13:15; 徒22:10;<p>54) 我作的(2) 約17:4; 羅7:16;<p>55) 要⋯辦(2) 可12:9; 可15:12;<p>56) 他⋯作(2) 路7:8; 徒12:8;<p>57) 他們⋯行(2) 路9:15; 徒11:30;<p>58) 住了(2) 徒18:23; 徒20:3;<p>59) 必成就(2) 約14:14; 帖前5:24;<p>60) 要(2) 羅16:17; 啓19:19;<p>61) 我們行(2) 約6:28; 加6:9;<p>62) 他們⋯待(2) 太21:36; 可9:13;<p>63) 同(2) 徒23:12; 徒23:13;<p>64) 他⋯作了(2) 約5:16; 約9:26;<p>65) 他作的(2) 可3:8; 約7:51;<p>66) 我要使(2) 可1:17; 啓3:9;<p>67) 他們所作的(2) 可6:30; 路23:34;<p>68) 可以搭(2) 可9:5; 路9:33;<p>69) 我當作(2) 可10:17; 徒22:10;<p>70) 他作了(2) 太27:23; 可15:14;<p>71) 去遵行(2) 太7:24; 太7:26;<p>72) 我們當作(2) 路3:10; 路3:12;<p>73) 成為(2) 太21:13; 路19:46;<p>74) 我該作(2) 太19:16; 路10:25;<p>75) 擺設(2) 太22:2; 路14:16;<p>76) 結出(2) 太13:23; 雅3:12;<p>77) 以⋯為(2) 約19:12; 約壹1:10;<p>78) 你⋯造(2) 徒7:40; 羅9:20;<p>79) 行麼(2) 太5:46; 太5:47;<p>80) 成就了(2) 路1:49; 弗2:15;<p>81) 辦(2) 路2:27; 路12:17;<p>82) 遵行⋯的人(1) 太7:21;<p>83) 他⋯去作(1) 太8:9;<p>84) 你們⋯以為(1) 太12:33;<p>85) 受造之物(1) 來12:27;<p>86) 他⋯犯了(1) 雅5:15;<p>87) 使⋯變(1) 太5:36;<p>88) 我要使⋯作(1) 太4:19;<p>89) 你們就使⋯作(1) 太23:15;<p>90) 我要⋯成為(1) 啓3:12;<p>91) 他就⋯行(1) 太13:58;<p>92) 我就⋯搭(1) 太17:4;<p>93) 我是⋯作的(1) 提前1:13;<p>94) 你們⋯所行的(1) 腓2:14;<p>95) 是要遵行(1) 來10:9;<p>96) 你們行完(1) 來10:36;<p>97) 他曾守(1) 來11:28;<p>98) 你們⋯去行(1) 太23:3;<p>99) 我們⋯行(1) 來6:3;<p>100) 你⋯去行的(1) 門1:21;<p>101) 他要⋯處治(1) 太21:40;<p>102) 你們⋯來(1) 太3:8;<p>103) 你都作得(1) 約叄1:5;<p>104) 牠⋯叫(1) 啓13:16;<p>105) 用(1) 猶1:3;<p>106) 將(1) 啓12:15;<p>107) 住(1) 雅4:13;<p>108) (繼續)犯(1) 約壹3:9;<p>109) 可以作(1) 雅4:15;<p>110) 犯過(1) 彼前2:22;<p>111) 能(1) 彼後1:15;<p>112) 你們要在(1) 彼後1:19;<p>113) 可以行事(1) 啓13:5;<p>114) 爭(1) 啓13:7;<p>115) 你信的(1) 雅2:19;<p>116) 必⋯交(1) 啓11:7;<p>117) 他⋯遵著(1) 太1:24;<p>118) 我將⋯都更(1) 啓21:5;<p>119) 編造(1) 啓22:15;<p>120) 曾行過(1) 啓19:20;<p>121) 流出(1) 雅3:12;<p>122) 都被(1) 啓13:15;<p>123) 他⋯行(1) 太24:46;<p>124) 能把(1) 來13:6;<p>125) 我將來⋯要作(1) 林後11:12;<p>126) 是要行(1) 來10:7;<p>127) 我⋯叫(1) 約7:23;<p>128) 我們當⋯行(1) 徒2:37;<p>129) 作⋯事(1) 約8:29;<p>130) 他曾變⋯為(1) 約4:46;<p>131) 他⋯行過的(1) 約4:45;<p>132) 他⋯作成了(1) 約2:15;<p>133) 我們當⋯辦(1) 徒4:16;<p>134) 把⋯當作(1) 約2:16;<p>135) 我們⋯使(1) 徒3:12;<p>136) 以⋯當作(1) 約10:33;<p>137) 我⋯作了(1) 徒1:1;<p>138) 你⋯作的(1) 約13:27;<p>139) 他要作⋯的事(1) 約14:12;<p>140) 你們⋯遵行(1) 約15:14;<p>141) 他們要⋯行(1) 約15:21;<p>142) 我⋯行過(1) 約15:24;<p>143) 他們⋯行了(1) 約12:16;<p>144) 他⋯作的事(1) 約11:45;<p>145) 我們⋯辦(1) 約11:47;<p>146) 他以⋯為(1) 約19:7;<p>147) 他們⋯預備了(1) 約12:2;<p>148) 要⋯處治(1) 路20:15;<p>149) 她⋯行(1) 徒16:18;<p>150) 長出⋯來(1) 可4:32;<p>151) 我如今⋯作的(1) 林後11:12;<p>152) 他⋯叫(1) 可7:37;<p>153) 當⋯行(1) 林前16:1;<p>154) 他⋯設立(1) 可3:14;<p>155) 就⋯去行(1) 太28:15;<p>156) 你們⋯行作(1) 太25:45;<p>157) 我⋯守(1) 太26:18;<p>158) 他⋯所定(1) 弗3:11;<p>159) 我曾⋯度過(1) 林後11:25;<p>160) 他可⋯去行(1) 林前7:36;<p>161) 要⋯施行(1) 羅9:28;<p>162) 你們⋯待(1) 路6:31;<p>163) 你們⋯要(1) 徒21:13;<p>164) 我⋯為(1) 徒20:24;<p>165) 他⋯作的(1) 路9:43;<p>166) 他當⋯行(1) 路3:11;<p>167) 你⋯去行罷(1) 徒21:23;<p>168) 他們⋯自己去行(1) 羅1:32;<p>169) 他⋯施展(1) 路1:51;<p>170) 你們要結出⋯來(1) 路3:8;<p>171) 作了⋯的事(1) 徒28:17;<p>172) 就是作⋯了(1) 太25:40;<p>173) 只要行(1) 羅13:3;<p>174) 預備(1) 路12:33;<p>175) 行罷(1) 路10:37;<p>176) 朝(1) 路13:22;<p>177) 我將要作(1) 路16:3;<p>178) 該當結交(1) 路16:9;<p>179) 作事(1) 路16:8;<p>180) 遵行的人(1) 路8:21;<p>181) 處治(1) 路6:11;<p>182) 看待(1) 路1:25;<p>183) 他素常作的(1) 可15:8;<p>184) 當行(1) 路4:23;<p>185) 擺(1) 路5:29;<p>186) 祈(1) 路5:33;<p>187) 他作完了(1) 路17:9;<p>188) 你們作完(1) 路17:10;<p>189) 你們叫(1) 約6:10;<p>190) 我所作(1) 約5:36;<p>191) 他作(1) 約6:15;<p>192) 守(1) 約7:19;<p>193) 我作了(1) 約7:21;<p>194) 收(1) 約4:1;<p>195) 你們就去作(1) 約2:5;<p>196) 進行(1) 路18:7;<p>197) 我們所作的(1) 路17:10;<p>198) 該作(1) 路18:18;<p>199) 已經賺了(1) 路19:18;<p>200) 可行的(1) 路19:48;<p>201) 曾作(1) 可15:7;<p>202) 她作了(1) 可14:8;<p>203) 而用(1) 太20:15;<p>204) 你竟待(1) 太20:12;<p>205) 他所行的(1) 太21:15;<p>206) 你們能行(1) 太21:21;<p>207) 遵行了(1) 太21:31;<p>208) 是造了(1) 太19:4;<p>209) 吐(1) 太13:26;<p>210) 你們在(1) 太6:2;<p>211) 你們這樣行(1) 太5:47;<p>212) 你在(1) 太6:3;<p>213) 給(1) 太12:16;<p>214) 以為(1) 太12:33;<p>215) 能結(1) 太21:43;<p>216) 他們所作(1) 太23:5;<p>217) 就擺設(1) 可6:21;<p>218) 他設立了(1) 可3:16;<p>219) 奉養(1) 可7:12;<p>220) 他所作的(1) 可7:37;<p>221) 他造(1) 可10:6;<p>222) 所作(1) 可2:25;<p>223) 保(1) 太28:14;<p>224) 你們既作(1) 太25:40;<p>225) 勾引(1) 太23:15;<p>226) 行作(1) 太25:45;<p>227) 她行的(1) 太26:13;<p>228) 遵(1) 太26:19;<p>229) 他要行的(1) 約7:31;<p>230) 就必行(1) 約8:39;<p>231) 是作(1) 林前15:29;<p>232) 而作(1) 林前10:31;<p>233) 在作(1) 林後8:10;<p>234) 當辦(1) 林後8:11;<p>235) 我犯了(1) 林後11:7;<p>236) 開(1) 林前10:13;<p>237) 我所行的(1) 林前9:23;<p>238) 我去作(1) 羅7:20;<p>239) 我們去作(1) 羅3:8;<p>240) 湊出(1) 羅15:26;<p>241) 作為(1) 林前6:15;<p>242) 他作得(1) 林前7:37;<p>243) 常(1) 弗1:16;<p>244) 產生(1) 弗4:16;<p>245) 他成就了(1) 來1:3;<p>246) 造成(1) 來1:2;<p>247) 為(1) 來1:7;<p>248) 設立(1) 來3:2;<p>249) 就完成了(1) 來7:27;<p>250) 該(1) 提前2:1;<p>251) 仍要遵行(1) 帖後3:4;<p>252) 你們得以(1) 腓2:15;<p>253) 來(1) 腓1:4;<p>254) 交給(1) 西4:16;<p>255) 你們所行的(1) 帖前5:11;<p>256) 你們在遵行(1) 帖後3:4;<p>257) 題起(1) 羅1:9;<p>258) 他們把(1) 徒27:18;<p>259) 你作了(1) 約18:35;<p>260) 生了(1) 約18:18;<p>261) 分成(1) 約19:23;<p>262) 已經立(1) 徒2:36;<p>263) 造了(1) 徒4:24;<p>264) 他們行(1) 約16:3;<p>265) 他們要把(1) 約16:2;<p>266) 使其(1) 約11:37;<p>267) 行過(1) 約10:41;<p>268) 實行(1) 約13:17;<p>269) 作罷(1) 約13:27;<p>270) 我必成就(1) 約14:13;<p>271) 帶到(1) 徒5:34;<p>272) 強使(1) 徒7:19;<p>273) 動(1) 徒24:12;<p>274) 造出(1) 徒17:26;<p>275) 帶著(1) 徒24:17;<p>276) 就設下(1) 徒25:3;<p>277) 我行事(1) 徒25:17;<p>278) 他們就住了(1) 徒15:33;<p>279) 要遵行(1) 徒13:22;<p>280) 造作(1) 徒7:44;<p>281) 你們所造(1) 徒7:43;<p>282) 所造的(1) 徒7:50;<p>283) 有了(1) 徒8:2;<p>284) 正(1) 徒10:33;<p>285) 立的(1) 來8:9 | |||
}} | }} |