Anonymous

προλέγω: Difference between revisions

From LSJ
c2
m (Text replacement - " . ." to "…")
(c2)
Line 48: Line 48:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=1 fut. ξω<br />to [[choose]] [[before]] others, [[prefer]]: Pass., Ἀθηναίων προλελεγμένοι Il.; [[πασᾶν]] ἐκ [[πολίων]] πρ. Theocr. <br />2<br /><b class="num">1.</b> to [[foretell]], [[announce]] [[beforehand]], of an [[oracle]], Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> to [[state]] [[publicly]], [[proclaim]], c. acc. et inf., Aesch., etc.<br /><b class="num">3.</b> πρ. τινὶ ποιεῖν τι to [[order]] him to do, Xen.— to [[caution]], [[warn]], Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[denounce]] [[punishment]], πρ. δεσμόν τινι Dem.
|mdlsjtxt=1 fut. ξω<br />to [[choose]] [[before]] others, [[prefer]]: Pass., Ἀθηναίων προλελεγμένοι Il.; [[πασᾶν]] ἐκ [[πολίων]] πρ. Theocr. <br />2<br /><b class="num">1.</b> to [[foretell]], [[announce]] [[beforehand]], of an [[oracle]], Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> to [[state]] [[publicly]], [[proclaim]], c. acc. et inf., Aesch., etc.<br /><b class="num">3.</b> πρ. τινὶ ποιεῖν τι to [[order]] him to do, Xen.— to [[caution]], [[warn]], Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[denounce]] [[punishment]], πρ. δεσμόν τινι Dem.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':proeršw 普羅誒-雷哦<p>'''詞類次數''':動詞(9)<p>'''原文字根''':以前-湧出<p>'''字義溯源''':已經說過,從前說過,先前說過,曾說過,所說過,先前預言,預先告訴,直白告訴,預先警告;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]])*=說出)組成。聖經文庫將編號 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])合併在 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])內<p/>'''出現次數''':總共(9);太(1);可(1);羅(1);林後(2);加(1);來(1);彼後(1);猶(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 我預先告訴了(2) 太24:25; 可13:23;<p>2) 所說過的(1) 彼後3:2;<p>3) 從前所說(1) 猶1:17;<p>4) 先前預言(1) 來4:7;<p>5) 我曾說過(1) 林後13:2;<p>6) 先前說過(1) 羅9:29;<p>7) 我已經說過(1) 林後7:3;<p>8) 我從前說過(1) 加1:9<br />'''原文音譯''':prolšgw 普羅-累哥<p>'''詞類次數''':動詞(3)<p>'''原文字根''':先-陳述(說話) 相當於: ([[נָגַד]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':預言,先行警告,預知,預先告訴,坦直告訴,如今又告訴;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成。註:聖經文庫將編號 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])合併在 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])內<p/>'''出現次數''':總共(3);林後(1);加(1);帖前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 我⋯預先告訴(1) 林後13:2;<p>2) 預先告訴(1) 帖前3:4;<p>3) 如今又告訴(1) 加5:21<br />'''原文音譯''':prošpw, (pro‹pon) 普羅-誒披<p>'''詞類次數''':動詞(3)<p>'''原文字根''':前-(說)<p>'''字義溯源''':早已說,預言,預先說,從前所說,預先警告,預測;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]])*=講)組成<p/>'''出現次數''':總共(3);徒(1);加(1);帖前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 我們預先⋯說過(1) 帖前4:6;<p>2) 我從前所說(1) 加5:21;<p>3) 預言(1) 徒1:16
}}
}}