3,274,194
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">Aër</b>" to "Aër") |
(c2) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[Dep.]<br /><b class="num">I.</b> from the [[sense]] of consulting or using an [[oracle]] (v. χράω3 ) [[comes]] the [[common]] [[sense]] to use, Lat. uti, Il., etc.; φρεσὶ κέχρητ' ἀγαθῆισι he was endowed with a [[good]] [[heart]], Od.: c. dat., [[χρῆσθαι]] ἀργυρίωι to [[have]] [[money]] to use for a [[purpose]], use it thereon, Plat.; χρ. ναυτιλίηισι, θαλάσσηι Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> in [[various]] relations, ὀργῆι or θυμῶι [[χρῆσθαι]] to [[indulge]] one's [[anger]], [[give]] [[vent]] to it, Hdt.<br />b. of [[external]] things, to [[experience]], [[suffer]], be [[subject]] to, νιφετῶι Hdt.; χρ. γαληνείαι to [[have]] [[fair]] [[weather]], Eur.; ὁμολογίαι χπ. to [[come]] to an [[agreement]], Hdt.; ζυγῶι χρ. δουλίωι to [[become]] a [[slave]], Aesch.; συμφορῆι, συντυχίηι, εὐτυχίηι χρ., Lat. uti [[fortuna]] [[mala]], prospera, Hdt., etc.; νόμοις χρ. to [[live]] under laws, Eur.; χρ. ἀνομίαι Xen., etc.:—in [[many]] cases, [[χρῆσθαι]] [[merely]] paraphrases the Verb [[cognate]] to its dat., μόρωι χρ. i. e. to die, Hdt.; ὠνῆι καὶ πράσει χρ. = ὠνεῖσθαι καὶ πιπράσκειν, to buy and [[sell]], Hdt.; χρ. δρασμῶι = διδράσκειν, Aeschin.; χρ. φωνῆι = φωνεῖν, διαβολῆι χρ. = διαβάλλεσθαι etc., Plat.<br />c. χρῆσθαί τινι εἴς τι to use for an end or [[purpose]], Hdt., Xen., etc.; ἐπί τι or πρός τι Xen.;—also with neut. adj. as adv., χρ. τινι [[ὅ τι]] βούλεταί τις to make [[what]] use one likes of him, Hdt.; ἀπορέων [[ὅ τι]] χρήσεται not [[knowing]] [[what]] to make of it, Hdt.; τί χρήσομαι τούτωι; [[what]] use shall I make of him? Ar.; οὐκ ἂν ἔχοις [[ὅ τι]] χρῶιο σαυτῶι Plat.<br /><b class="num">3.</b> of persons, χρῆσθαί τινι, with an adv. of [[manner]], to [[treat]] him so and so, χρῆσθαί τινι ὡς ἀνδρὶ ψεύστηι Hdt.; χρῆσθαί τινι ὡς φίλωι Thuc.; also, [[φιλικῶς]] χρῆσθαί τινι Xen.; but ὡς is often omitted, ἔμοιγε χρώμενος διδασκάλωι Aesch., etc.:—also, χρῆσθαί τινι (without φίλωι) like Lat. uti for uti [[familiariter]], to be [[intimate]] with a man, Xen.:—absol., οἱ χρώμενοι friends, Xen.<br /><b class="num">4.</b> [[χρῆσθαι]] ἑαυτῶι to make use of one's powers, Plat.; also, παρέχειν ἑαυτόν τινι [[χρῆσθαι]] to [[place]] [[oneself]] at the [[disposal]] of [[another]], Xen.<br /><b class="num">5.</b> absol., or with an adv., [[οὕτω]] χρῶνται οἱ Πέρσαι so the Persians are [[wont]] to do, [[such]] is [[their]] [[custom]], Xen.<br /><b class="num">6.</b> perf. [[κέχρημαι]] (in pres. [[sense]]), to be in [[need]] or [[want]] of, to [[yearn]] [[after]], c. gen., Hom., Soph., Eur.:—[[part]]. [[κεχρημένος]] used as an adj., [[needy]], in [[need]], [[poor]], Od., Hes., Eur.<br /><b class="num">7.</b> the perf. appears as a strengthd. pres., to [[have]] in use, and so to [[have]], [[possess]], φρεσὶ γὰρ κέχρητ' ἀγαθῆισι Od.<br /><b class="num">8.</b> aor1 [[pass]]. χρησθῆναι, to be used, αἱ [[νέες]] οὐκ ἐχρήσθησαν Hdt.; ἕως ἂν χρησθῆι so [[long]] as it be in use, Dem.<br /><b class="num">IV.</b> for χρή, v. sub voc. | |mdlsjtxt=[Dep.]<br /><b class="num">I.</b> from the [[sense]] of consulting or using an [[oracle]] (v. χράω3 ) [[comes]] the [[common]] [[sense]] to use, Lat. uti, Il., etc.; φρεσὶ κέχρητ' ἀγαθῆισι he was endowed with a [[good]] [[heart]], Od.: c. dat., [[χρῆσθαι]] ἀργυρίωι to [[have]] [[money]] to use for a [[purpose]], use it thereon, Plat.; χρ. ναυτιλίηισι, θαλάσσηι Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> in [[various]] relations, ὀργῆι or θυμῶι [[χρῆσθαι]] to [[indulge]] one's [[anger]], [[give]] [[vent]] to it, Hdt.<br />b. of [[external]] things, to [[experience]], [[suffer]], be [[subject]] to, νιφετῶι Hdt.; χρ. γαληνείαι to [[have]] [[fair]] [[weather]], Eur.; ὁμολογίαι χπ. to [[come]] to an [[agreement]], Hdt.; ζυγῶι χρ. δουλίωι to [[become]] a [[slave]], Aesch.; συμφορῆι, συντυχίηι, εὐτυχίηι χρ., Lat. uti [[fortuna]] [[mala]], prospera, Hdt., etc.; νόμοις χρ. to [[live]] under laws, Eur.; χρ. ἀνομίαι Xen., etc.:—in [[many]] cases, [[χρῆσθαι]] [[merely]] paraphrases the Verb [[cognate]] to its dat., μόρωι χρ. i. e. to die, Hdt.; ὠνῆι καὶ πράσει χρ. = ὠνεῖσθαι καὶ πιπράσκειν, to buy and [[sell]], Hdt.; χρ. δρασμῶι = διδράσκειν, Aeschin.; χρ. φωνῆι = φωνεῖν, διαβολῆι χρ. = διαβάλλεσθαι etc., Plat.<br />c. χρῆσθαί τινι εἴς τι to use for an end or [[purpose]], Hdt., Xen., etc.; ἐπί τι or πρός τι Xen.;—also with neut. adj. as adv., χρ. τινι [[ὅ τι]] βούλεταί τις to make [[what]] use one likes of him, Hdt.; ἀπορέων [[ὅ τι]] χρήσεται not [[knowing]] [[what]] to make of it, Hdt.; τί χρήσομαι τούτωι; [[what]] use shall I make of him? Ar.; οὐκ ἂν ἔχοις [[ὅ τι]] χρῶιο σαυτῶι Plat.<br /><b class="num">3.</b> of persons, χρῆσθαί τινι, with an adv. of [[manner]], to [[treat]] him so and so, χρῆσθαί τινι ὡς ἀνδρὶ ψεύστηι Hdt.; χρῆσθαί τινι ὡς φίλωι Thuc.; also, [[φιλικῶς]] χρῆσθαί τινι Xen.; but ὡς is often omitted, ἔμοιγε χρώμενος διδασκάλωι Aesch., etc.:—also, χρῆσθαί τινι (without φίλωι) like Lat. uti for uti [[familiariter]], to be [[intimate]] with a man, Xen.:—absol., οἱ χρώμενοι friends, Xen.<br /><b class="num">4.</b> [[χρῆσθαι]] ἑαυτῶι to make use of one's powers, Plat.; also, παρέχειν ἑαυτόν τινι [[χρῆσθαι]] to [[place]] [[oneself]] at the [[disposal]] of [[another]], Xen.<br /><b class="num">5.</b> absol., or with an adv., [[οὕτω]] χρῶνται οἱ Πέρσαι so the Persians are [[wont]] to do, [[such]] is [[their]] [[custom]], Xen.<br /><b class="num">6.</b> perf. [[κέχρημαι]] (in pres. [[sense]]), to be in [[need]] or [[want]] of, to [[yearn]] [[after]], c. gen., Hom., Soph., Eur.:—[[part]]. [[κεχρημένος]] used as an adj., [[needy]], in [[need]], [[poor]], Od., Hes., Eur.<br /><b class="num">7.</b> the perf. appears as a strengthd. pres., to [[have]] in use, and so to [[have]], [[possess]], φρεσὶ γὰρ κέχρητ' ἀγαθῆισι Od.<br /><b class="num">8.</b> aor1 [[pass]]. χρησθῆναι, to be used, αἱ [[νέες]] οὐκ ἐχρήσθησαν Hdt.; ἕως ἂν χρησθῆι so [[long]] as it be in use, Dem.<br /><b class="num">IV.</b> for χρή, v. sub voc. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':cr£omai 赫拉哦買<p>'''詞類次數''':動詞(11)<p>'''原文字根''':用 相當於: ([[עָבַד]]‎)<p>'''字義溯源''':供應一切所需,對待*,享用,用,用過,使用,自由,使用自由,僱用,行事,行為,態度,就用;或源自([[χείρ]])=手*,處理)<p/>'''同源字''':1) ([[ἀπόχρησις]])消耗 2) ([[ἀχρειόω]])變為無用 3) ([[καταχράομαι]] / [[παραχράομαι]])濫用 4) ([[συγχράομαι]])同用 5) ([[χόρτος]])對待 6) ([[χρήσιμος]])適用的 7) ([[χρῆσις]])用處 8) ([[χρηστεύομαι]])表現自己的用處<p/>'''出現次數''':總共(11);徒(2);林前(4);林後(3);提前(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 使用(1) 提前1:8;<p>2) 用(1) 提前5:23;<p>3) 我們⋯使用(1) 林前9:12;<p>4) 我們⋯就用(1) 林後3:12;<p>5) 對待(1) 林後13:10;<p>6) 我行事(1) 林後1:17;<p>7) 他們用(1) 徒27:17;<p>8) 使用自由(1) 林前7:21;<p>9) 享用(1) 林前7:31;<p>10) 用過(1) 林前9:15;<p>11) 待(1) 徒27:3 | |||
}} | }} |