3,274,216
edits
(2b) |
(c2) |
||
Line 48: | Line 48: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''σχεδόν''': {skhedón}<br />'''Forms''': auch -όθεν [[aus der Nähe]], [[nahe]] (Hom., A. R.; Schwyzer 628).<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[nahe]], von Ort und Zeit (ep. lyr. seit Il.), [[beinahe]], [[fast]], [[ungefähr]] (nachhom. ion. att.);<br />'''Composita''' : Komp. [[αὐτοσχεδόν]] (-δά ''P'' 319) [[gleich in der Nähe]], [[ganz nahe]] (Hom., Arat.), [[sogleich]] (A. R.) mit αὐτοσχεδίη, nur in obl. Kas.: Dat. -ίῃ (μάχῃ, ὑσμίνῃ?; vgl. Trümpy Fachausdrücke 113), Akk. -ίην [[im Nahkampf]], [[Mann gegen Mann]] (Hom.), ἐς ~ [[in den Nahkampf]] (Tyrt.), ἐξ -ίης ‘unüber- legt, aus dem Stegreif’ (''h''. ''Merc''.); Adj. -ιος [[unvorbereitet]], [[improvisiert]] (Arist., hell. u. sp.).<br />'''Derivative''': Davon [[σχέδιος]] [[in der Nähe befindlich]], [[zum Nahkampf gehörig]] (A. in lyr. u.a.), [[naheliegend]], [[auf die nächste Gegenwart bezüglich]], [[augenblicklich]], [[unvorbereitet]], [[improvisiert]] (hell. u. sp.); Adv. -ίην [[im Nahkampf]] (Ε 830), [[bald]] (Nik.). — Davon die Verba: 1. [[σχεδιάζω]], auch m. ἀπο- u.a., [[improvisieren]], [[aus dem Stegreif tun]], [[machen]], [[unbesonnen handeln]] (hell. u. sp.) mit -ασμα, -ασμός, -αστικῶς (hell. u. sp.; zur Bed. Koller Glotta 40, 183ff.). 2. [[αὐτοσχεδιάζω]] ib. (att.) mit -αστής (X.), -ασμα, -ασμός, -αστός, -αστικός (Pl. Kom., Arist. u.a.).<br />'''Etymology''' : Von [[σχεῖν]], [[σχέσθαι]] (s. [[ἔχω]]) mit δον-Suffix (Schwyzer 626; vgl. Haas Μνήμης [[χάριν]] 1, 144f.); eig. ‘(sich) an etwas haltend, anschließend’. Lat. LW ''schedius'', -''ium''. Vgl. [[σχέδην]].<br />'''Page''' 2,837 | |ftr='''σχεδόν''': {skhedón}<br />'''Forms''': auch -όθεν [[aus der Nähe]], [[nahe]] (Hom., A. R.; Schwyzer 628).<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[nahe]], von Ort und Zeit (ep. lyr. seit Il.), [[beinahe]], [[fast]], [[ungefähr]] (nachhom. ion. att.);<br />'''Composita''' : Komp. [[αὐτοσχεδόν]] (-δά ''P'' 319) [[gleich in der Nähe]], [[ganz nahe]] (Hom., Arat.), [[sogleich]] (A. R.) mit αὐτοσχεδίη, nur in obl. Kas.: Dat. -ίῃ (μάχῃ, ὑσμίνῃ?; vgl. Trümpy Fachausdrücke 113), Akk. -ίην [[im Nahkampf]], [[Mann gegen Mann]] (Hom.), ἐς ~ [[in den Nahkampf]] (Tyrt.), ἐξ -ίης ‘unüber- legt, aus dem Stegreif’ (''h''. ''Merc''.); Adj. -ιος [[unvorbereitet]], [[improvisiert]] (Arist., hell. u. sp.).<br />'''Derivative''': Davon [[σχέδιος]] [[in der Nähe befindlich]], [[zum Nahkampf gehörig]] (A. in lyr. u.a.), [[naheliegend]], [[auf die nächste Gegenwart bezüglich]], [[augenblicklich]], [[unvorbereitet]], [[improvisiert]] (hell. u. sp.); Adv. -ίην [[im Nahkampf]] (Ε 830), [[bald]] (Nik.). — Davon die Verba: 1. [[σχεδιάζω]], auch m. ἀπο- u.a., [[improvisieren]], [[aus dem Stegreif tun]], [[machen]], [[unbesonnen handeln]] (hell. u. sp.) mit -ασμα, -ασμός, -αστικῶς (hell. u. sp.; zur Bed. Koller Glotta 40, 183ff.). 2. [[αὐτοσχεδιάζω]] ib. (att.) mit -αστής (X.), -ασμα, -ασμός, -αστός, -αστικός (Pl. Kom., Arist. u.a.).<br />'''Etymology''' : Von [[σχεῖν]], [[σχέσθαι]] (s. [[ἔχω]]) mit δον-Suffix (Schwyzer 626; vgl. Haas Μνήμης [[χάριν]] 1, 144f.); eig. ‘(sich) an etwas haltend, anschließend’. Lat. LW ''schedius'', -''ium''. Vgl. [[σχέδην]].<br />'''Page''' 2,837 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':scedÒn 士黑端<p>'''詞類次數''':副詞(3)<p>'''原文字根''':幾乎<p>'''字義溯源''':近,幾乎,近乎,差不多;源自([[ἔχω]])*=持)<p/>'''出現次數''':總共(3);徒(2);來(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 幾乎(3) 徒13:44; 徒19:26; 來9:22 | |||
}} | }} |