3,273,006
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] ἁρπάσω (Veitch, [[under]] the [[word]]; cf. Rutherford, New Phryn., p. 407); 1st aorist [[ἥρπασα]]; [[passive]], 1st aorist ἡρπασθην; 2nd aorist ἡρπαγην (Winer s Grammar, 83 (80); (Buttmann, 54 (47); WH's Appendix, p. 170)); 2future ἁρπαγήσομαι; (Latin rapio; [[Curtius]], § 331); from [[Homer]] [[down]]); to [[seize]], [[carry]] [[off]] by [[force]]: τί (R G ([[see]] [[διαρπάζω]])); to [[seize]] on, [[claim]] for [[oneself]] [[eagerly]]: [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, [[Xenophon]], an. 6,5, 18, etc.); to [[snatch]] [[out]] or [[away]]: τί, τί ἐκ χειρός τίνος, τινα ἐκ [[πυρός]], [[proverbial]], to [[rescue]] from the [[danger]] of [[destruction]], τινα, to [[seize]] and [[carry]] [[off]] [[speedily]], to [[snatch]] or [[catch]] [[away]]: [[πρός]] [[τόν]] Θεόν, [[ἕως]] [[with]] the genitive of [[place]], [[εἰς]] [[τόν]] παράδεισον, [[εἰς]] ἀέρα, [[διαρπάζω]], [[συναρπάζω]].) | |txtha=[[future]] ἁρπάσω (Veitch, [[under]] the [[word]]; cf. Rutherford, New Phryn., p. 407); 1st aorist [[ἥρπασα]]; [[passive]], 1st aorist ἡρπασθην; 2nd aorist ἡρπαγην (Winer s Grammar, 83 (80); (Buttmann, 54 (47); WH's Appendix, p. 170)); 2future ἁρπαγήσομαι; (Latin rapio; [[Curtius]], § 331); from [[Homer]] [[down]]); to [[seize]], [[carry]] [[off]] by [[force]]: τί (R G ([[see]] [[διαρπάζω]])); to [[seize]] on, [[claim]] for [[oneself]] [[eagerly]]: [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, [[Xenophon]], an. 6,5, 18, etc.); to [[snatch]] [[out]] or [[away]]: τί, τί ἐκ χειρός τίνος, τινα ἐκ [[πυρός]], [[proverbial]], to [[rescue]] from the [[danger]] of [[destruction]], τινα, to [[seize]] and [[carry]] [[off]] [[speedily]], to [[snatch]] or [[catch]] [[away]]: [[πρός]] [[τόν]] Θεόν, [[ἕως]] [[with]] the genitive of [[place]], [[εἰς]] [[τόν]] παράδεισον, [[εἰς]] ἀέρα, [[διαρπάζω]], [[συναρπάζω]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 53: | Line 53: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¡rp£zw 哈而爬索< | |sngr='''原文音譯''':¡rp£zw 哈而爬索<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':奪取 相當於: ([[גָּזַל]]‎) ([[גָּזֵל]]‎) ([[טָרַף]]‎)<br />'''字義溯源''':捉,提,強行帶走,強逼,提去,被提,被帶,抓住,殘暴,搶出來,奪去,握取;源自([[αἱρέομαι]])*=取為己有)。這字的好些譯詞,如:被提,奪去,搶出來,強逼,抓住,⋯;都有‘強行帶走’的含意。參讀 ([[ἀγρεύω]]) ([[ἀπαίρω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(13);太(2);約(4);徒(2);林後(2);帖前(1);猶(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奪去(3) 太13:19; 約10:28; 約10:29;<br />2) 被提(2) 林後12:2; 啓12:5;<br />3) 曾被提(1) 林後12:4;<br />4) 必⋯被提(1) 帖前4:17;<br />5) 搶(1) 猶1:23;<br />6) 提去(1) 徒8:39;<br />7) 強逼(1) 約6:15;<br />8) 抓住(1) 約10:12;<br />9) 就得著(1) 太11:12;<br />10) 搶出來(1) 徒23:10 | ||
}} | }} |