3,274,313
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=2nd aorist ἀντιπαρηλθον; to [[pass]] by [[opposite]] to (A. V. to [[pass]] by on the [[other]] [[side]]]: Isaiah , 'he passed by on the [[side]] [[opposite]] to the wounded Prayer of Manasseh , showing no [[compassion]] for him'). (Anthol. Pal. 12,8; to [[come]] to [[one]]'s [[assistance]] [[against]] a [[thing]], Sap. xvi. 10. Found [[besides]] in ecclesiastical and Byzantine writings.) | |txtha=2nd aorist ἀντιπαρηλθον; to [[pass]] by [[opposite]] to (A. V. to [[pass]] by on the [[other]] [[side]]]: Isaiah , 'he passed by on the [[side]] [[opposite]] to the wounded Prayer of Manasseh , showing no [[compassion]] for him'). (Anthol. Pal. 12,8; to [[come]] to [[one]]'s [[assistance]] [[against]] a [[thing]], Sap. xvi. 10. Found [[besides]] in ecclesiastical and Byzantine writings.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢ntiparšrcomai 安提-爬而-誒而何買< | |sngr='''原文音譯''':¢ntiparšrcomai 安提-爬而-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':交換-在旁-來<br />'''字義溯源''':沿著對面走去,從那邊過去;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[παρέρχομαι]])=近旁來)組成;其中 ([[παρέρχομαι]])又由([[παρά]])*=旁,出於)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成。那從耶路撒冷下耶利哥去,被打得半死的人,被丟在路邊;祭司和利未人看見他,以為他可能是死了。如果從屍體旁邊走過,就會受玷污,便得行好些潔淨的手續;為了避免這些麻煩,最簡便的方法,就是從路的對面走過去([[ἀντιπαρέρχομαι]])),遠遠的繞過死屍,可免受玷污<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 從那邊過去了(2) 路10:31; 路10:32 | ||
}} | }} |