Anonymous

διατάσσω: Difference between revisions

From LSJ
cc1
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist διέταξα; [[perfect]] infinitive διατεταχέναι (Tdf.)); [[passive]], [[perfect]] preposition διατεταχέναι; 1st aorist participle διατεταγμένος; 2nd aorist participle διαταχθεις; [[middle]], [[present]] διατάσσομαι; [[future]] διατάξομαι; 1st aorist διεταξάμην; (on the [[force]] of [[διά]] cf. German verordnen, (Latin disponere, Winer s De [[verb]]. comp. etc. Part v., p. 7f)); to [[arrange]], [[appoint]], [[ordain]], [[prescribe]], [[give]] [[order]]: τίνι, T τεταχέναι Tr marginal [[reading]] brackets δια(; τίνι followed by an infinitive τί, [[passive]], ὁ [[νόμος]] διαταγείς δἰ ἀγγέλων ([[see]] [[διαταγή]]): [[Hesiod]], Works, 274); τίνι τί, [[passive]]: ),10; [[οὕτω]] ἦν διατεταγμένος (cf. Winer s Grammar, 262 (246); (Buttmann, 193 (167))), τίνι, τί, τίνι, followed by an infinitive: [[ἐπιδιατάσσομαι]].)  
|txtha=1st aorist διέταξα; [[perfect]] infinitive διατεταχέναι (Tdf.)); [[passive]], [[perfect]] preposition διατεταχέναι; 1st aorist participle διατεταγμένος; 2nd aorist participle διαταχθεις; [[middle]], [[present]] διατάσσομαι; [[future]] διατάξομαι; 1st aorist διεταξάμην; (on the [[force]] of [[διά]] cf. German verordnen, (Latin disponere, Winer s De [[verb]]. comp. etc. Part v., p. 7f)); to [[arrange]], [[appoint]], [[ordain]], [[prescribe]], [[give]] [[order]]: τίνι, T τεταχέναι Tr marginal [[reading]] brackets δια(; τίνι followed by an infinitive τί, [[passive]], ὁ [[νόμος]] διαταγείς δἰ ἀγγέλων ([[see]] [[διαταγή]]): [[Hesiod]], Works, 274); τίνι τί, [[passive]]: ),10; [[οὕτω]] ἦν διατεταγμένος (cf. Winer s Grammar, 262 (246); (Buttmann, 193 (167))), τίνι, τί, τίνι, followed by an infinitive: [[ἐπιδιατάσσομαι]].)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diat£ssw 笛阿-他所<p>'''詞類次數''':動詞(16)<p>'''原文字根''':經過-規定<p>'''字義溯源''':周全的安排,下令,吩咐,安排,例定,命定,設立;由([[διά]])*=通過)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成。這字16出現中,路加在他的福音書和行傳中用了9次,保羅用了6次。大都譯為:吩咐,偶然也譯為:安排,設立。如果是出自統治方面的,就說命,令。參讀 ([[διαμαρτύρομαι]])的同義字<p/>'''出現次數''':總共(16);太(1);路(4);徒(5);林前(4);加(1);多(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 吩咐(2) 太11:1; 徒7:44;<p>2) 所吩咐(2) 路17:10; 徒23:31;<p>3) 設立的(1) 加3:19;<p>4) 再安排(1) 林前11:34;<p>5) 吩咐過(1) 多1:5;<p>6) 我曾⋯吩咐(1) 林前16:1;<p>7) 我⋯吩咐(1) 林前7:17;<p>8) 命定(1) 林前9:14;<p>9) 安排的(1) 徒20:13;<p>10) 例定的(1) 路3:13;<p>11) 他吩咐(1) 路8:55;<p>12) 吩咐的(1) 路17:9;<p>13) 命令(1) 徒18:2;<p>14) 就吩咐(1) 徒24:23
|sngr='''原文音譯''':diat£ssw 笛阿-他所<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':經過-規定<br />'''字義溯源''':周全的安排,下令,吩咐,安排,例定,命定,設立;由([[διά]])*=通過)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成。這字16出現中,路加在他的福音書和行傳中用了9次,保羅用了6次。大都譯為:吩咐,偶然也譯為:安排,設立。如果是出自統治方面的,就說命,令。參讀 ([[διαμαρτύρομαι]])的同義字<br />'''出現次數''':總共(16);太(1);路(4);徒(5);林前(4);加(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 吩咐(2) 太11:1; 徒7:44;<br />2) 所吩咐(2) 路17:10; 徒23:31;<br />3) 設立的(1) 加3:19;<br />4) 再安排(1) 林前11:34;<br />5) 吩咐過(1) 多1:5;<br />6) 我曾⋯吩咐(1) 林前16:1;<br />7) 我⋯吩咐(1) 林前7:17;<br />8) 命定(1) 林前9:14;<br />9) 安排的(1) 徒20:13;<br />10) 例定的(1) 路3:13;<br />11) 他吩咐(1) 路8:55;<br />12) 吩咐的(1) 路17:9;<br />13) 命令(1) 徒18:2;<br />14) 就吩咐(1) 徒24:23
}}
}}