3,273,006
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=δράκοντος, ὁ ([[apparently]] from [[δέρκομαι]], 2nd aorist [[ἔδρακον]]; [[hence]], [[δράκων]], [[properly]], equivalent to [[ὀξύ]] βλέπων (Etym. Magn. 286,7; cf. [[Curtius]], § 13)); the Sept. [[chiefly]] for תָּנִּין; a [[dragon]], a [[great]] [[serpent]], a [[fabulous]] [[animal]] (so as [[early]] as [[Homer]], Iliad 2,308f, etc.). From it, [[after]] Revelation 20:2. (Cf. Baudissin, Studien zur semitisch. Religionsgesch. vol. i. (iv. 4), p. 281ff.) | |txtha=δράκοντος, ὁ ([[apparently]] from [[δέρκομαι]], 2nd aorist [[ἔδρακον]]; [[hence]], [[δράκων]], [[properly]], equivalent to [[ὀξύ]] βλέπων (Etym. Magn. 286,7; cf. [[Curtius]], § 13)); the Sept. [[chiefly]] for תָּנִּין; a [[dragon]], a [[great]] [[serpent]], a [[fabulous]] [[animal]] (so as [[early]] as [[Homer]], Iliad 2,308f, etc.). From it, [[after]] Revelation 20:2. (Cf. Baudissin, Studien zur semitisch. Religionsgesch. vol. i. (iv. 4), p. 281ff.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':dr£kwn 得拉寬< | |sngr='''原文音譯''':dr£kwn 得拉寬<br />'''詞類次數''':名詞(13)<br />'''原文字根''':龍 相當於: ([[נָחָשׁ]]‎)<br />'''字義溯源''':龍,蛇^;指魔鬼;或源自([[Δέρβη]])X=看見*),(指其銳厲的觀察力)。這字13次全用在啓示錄。這龍是紅的,有七頭十角,尾巴的力量極強。牠就是古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但。起初那蛇欺哄了夏娃,現在牠要迷惑普天下。牠要被捆綁一千年。以後要暫時被釋放;最終,牠要被扔在硫磺的火湖裏,直到永遠。( 啓12:3 ,4 ,9; 20:3 ,7 ,10)。<br />'''同義字''':1) ([[δράκων]])龍,蛇 2) ([[ἑρπετόν]])爬蟲 3) ([[ὄφις]])蛇<br />'''出現次數''':總共(13);啓(13)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 龍(12) 啓12:4; 啓12:7; 啓12:7; 啓12:9; 啓12:13; 啓12:16; 啓12:17; 啓13:2; 啓13:4; 啓13:11; 啓16:13; 啓20:2;<br />2) 一條⋯龍(1) 啓12:3 | ||
}} | }} |