Anonymous

δοῦλος: Difference between revisions

From LSJ
cc1
(c1)
(cc1)
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[δούλη]], [[δοῦλον]] ([[derived]] by [[most]] from [[δέω]], to [[tie]], [[bind]]; by [[some]] from ΔΑΛΩ, to [[ensnare]], [[capture]] (?) others [[besides]]; cf. Vanicek, p. 322)); serving, [[subject]] to: παρεστήσατε τά [[μέλη]] [[ὑμῶν]] δοῦλα τῇ [[ἀκαθαρσία]], ἡ [[δούλη]], a [[female]] [[slave]], bondmaid, [[handmaid]]: [[τοῦ]] Θεοῦ, [[τοῦ]] κυρίου, [[one]] [[who]] worships God and submits to him, ὁ [[δοῦλος]], the Sept. for עֶבֶד;<br /><b class="num">1.</b> a [[slave]], [[bondman]], [[man]] of [[servile]] [[condition]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: opposed to [[ἐλεύθερος]], [[κύριος]], [[δεσπότης]], [[οἰκοδεσπότης]], α. [[one]] [[who]] gives [[himself]] up [[wholly]] to [[another]]'s [[will]], τῆς ἁμαρτίας, τῆς φθορᾶς, [[τῶν]] ἡδονῶν, Athen. 12, p. 531c.; [[τῶν]] χρημάτων, [[Plutarch]], Pelop c. 3; [[τοῦ]] πίνειν, Aelian v. h. 2,41). β. the δοῦλοι Χριστοῦ, [[τοῦ]] Χριστοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, are those whose [[service]] is used by Christ in extending and advancing his [[cause]] [[among]] men: used of apostles, [[κύριος]] πάντων, δοῦλοι [[τοῦ]] Θεοῦ, יְהוָה עַבְדֵי, are those whose [[agency]] God employs in executing his purposes: used of apostles, γ. [[δοῦλος]] τίνος, [[devoted]] to [[another]] to the [[disregard]] of [[one]]'s [[own]] interests: a [[servant]], [[attendant]], (of a [[king]]): [[διάκονος]].)  
|txtha=[[δούλη]], [[δοῦλον]] ([[derived]] by [[most]] from [[δέω]], to [[tie]], [[bind]]; by [[some]] from ΔΑΛΩ, to [[ensnare]], [[capture]] (?) others [[besides]]; cf. Vanicek, p. 322)); serving, [[subject]] to: παρεστήσατε τά [[μέλη]] [[ὑμῶν]] δοῦλα τῇ [[ἀκαθαρσία]], ἡ [[δούλη]], a [[female]] [[slave]], bondmaid, [[handmaid]]: [[τοῦ]] Θεοῦ, [[τοῦ]] κυρίου, [[one]] [[who]] worships God and submits to him, ὁ [[δοῦλος]], the Sept. for עֶבֶד;<br /><b class="num">1.</b> a [[slave]], [[bondman]], [[man]] of [[servile]] [[condition]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: opposed to [[ἐλεύθερος]], [[κύριος]], [[δεσπότης]], [[οἰκοδεσπότης]], α. [[one]] [[who]] gives [[himself]] up [[wholly]] to [[another]]'s [[will]], τῆς ἁμαρτίας, τῆς φθορᾶς, [[τῶν]] ἡδονῶν, Athen. 12, p. 531c.; [[τῶν]] χρημάτων, [[Plutarch]], Pelop c. 3; [[τοῦ]] πίνειν, Aelian v. h. 2,41). β. the δοῦλοι Χριστοῦ, [[τοῦ]] Χριστοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, are those whose [[service]] is used by Christ in extending and advancing his [[cause]] [[among]] men: used of apostles, [[κύριος]] πάντων, δοῦλοι [[τοῦ]] Θεοῦ, יְהוָה עַבְדֵי, are those whose [[agency]] God employs in executing his purposes: used of apostles, γ. [[δοῦλος]] τίνος, [[devoted]] to [[another]] to the [[disregard]] of [[one]]'s [[own]] interests: a [[servant]], [[attendant]], (of a [[king]]): [[διάκονος]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':doàloj 都羅士<p>'''詞類次數''':名詞(120)<p>'''原文字根''':奴隸 相當於: ([[עֶבֶד]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':奴僕,奴隸,奴才,為奴,僕人;源自([[δέω]])*=捆綁)。新約在福音書的比喻中說到僕人( 太25:14; 可12:2; 路14:17)。在書信中說到僕人( 弗6:5; 西3:22; 提前6:1)。至於在隱喻上說到僕人,有三方面:<p>1)基督徒作(主)神的僕人( 林前7:22);必須完全的事奉神( 太6:24),並要為神捨命( 啓19:2)<p>2)基督徒彼此作僕人;主耶穌對門徒說,誰願為首,就必作你們的僕人( 太20:27)。互相服事也是愛的表現( 加5:13)<p>3)基督作神的僕人;他(基督)本有神的形像,反倒虛己,取了奴僕的形像;並且卑微順服,以至於死( 腓2:6 ,7 ,8)。主耶穌為門徒洗腳,也留下了作僕人服事的榜樣( 約13:15 ,16)。<p/>'''同義字''':1) ([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])奴僕 2) ([[οἰκέτης]])家僕 3) ([[παῖς]])僕人<p/>'''出現次數''':總共(124);太(30);可(5);路(26);約(11);徒(3);羅(5);林前(5);林後(1);加(4);弗(3);腓(2);西(4);提前(1);提後(1);多(2);門(2);雅(1);彼前(1);彼後(2);猶(1);啓(14)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 僕人(91) 太8:9; 太10:24; 太10:25; 太13:27; 太13:28; 太18:23; 太18:26; 太18:27; 太18:28; 太20:27; 太21:34; 太21:35; 太21:36; 太22:3; 太22:4; 太22:6; 太22:8; 太22:10; 太24:45; 太24:46; 太24:50; 太25:14; 太25:19; 太25:21; 太25:23; 太25:30; 太26:51; 可10:44; 可13:34; 可14:47; 路2:29; 路7:2; 路7:3; 路7:8; 路7:10; 路12:37; 路12:43; 路12:45; 路12:46; 路12:47; 路14:17; 路14:21; 路14:21; 路14:22; 路14:23; 路15:22; 路17:7; 路17:9; 路17:10; 路19:13; 路19:15; 路19:17; 路19:22; 路20:11; 路22:50; 約4:51; 約13:16; 約15:15; 約15:15; 約15:20; 約18:10; 約18:18; 約18:26; 徒2:18; 徒4:29; 徒16:17; 羅1:1; 林後4:5; 加1:10; 弗6:6; 腓1:1; 西4:1; 西4:12; 提後2:24; 多1:1; 多2:9; 雅1:1; 彼前2:16; 彼後1:1; 猶1:1; 啓1:1; 啓1:1; 啓2:20; 啓7:3; 啓10:7; 啓11:18; 啓15:3; 啓19:2; 啓19:5; 啓22:3; 啓22:6;<p>2) 奴僕(16) 約8:34; 約8:35; 羅6:16; 羅6:16; 羅6:17; 羅6:20; 林前7:21; 林前7:22; 林前7:22; 林前7:23; 加4:1; 加4:7; 提前6:1; 門1:16; 門1:16; 彼後2:19;<p>3) 為奴的(7) 林前12:13; 加3:28; 弗6:8; 西3:11; 啓6:15; 啓13:16; 啓19:18;<p>4) 僕人們(2) 弗6:5; 西3:22;<p>5) 一個僕人(2) 可12:2; 路20:10;<p>6) 奴僕的(1) 腓2:7;<p>7) 僕人的(1) 約18:10;<p>8) 一僕人(1) 可12:4;<p>9) 奴僕!(1) 太18:32;<p>10) 僕(1) 太24:48;<p>11) 僕人阿(1) 太25:26<br />'''原文音譯''':doàlon 都朗<p>'''詞類次數''':形容詞(2)<p>'''原文字根''':奴隸 相當於: ([[עֶבֶד]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':卑屈的,奴隸的,奴僕的,屈服的,作奴僕;源自([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])=奴僕);而 ([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])出自([[δέω]])*=捆綁)<p/>'''出現次數''':總共(2);羅(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 作奴僕(2) 羅6:19; 羅6:19
|sngr='''原文音譯''':doàloj 都羅士<br />'''詞類次數''':名詞(120)<br />'''原文字根''':奴隸 相當於: ([[עֶבֶד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':奴僕,奴隸,奴才,為奴,僕人;源自([[δέω]])*=捆綁)。新約在福音書的比喻中說到僕人( 太25:14; 可12:2; 路14:17)。在書信中說到僕人( 弗6:5; 西3:22; 提前6:1)。至於在隱喻上說到僕人,有三方面:<br />1)基督徒作(主)神的僕人( 林前7:22);必須完全的事奉神( 太6:24),並要為神捨命( 啓19:2)<br />2)基督徒彼此作僕人;主耶穌對門徒說,誰願為首,就必作你們的僕人( 太20:27)。互相服事也是愛的表現( 加5:13)<br />3)基督作神的僕人;他(基督)本有神的形像,反倒虛己,取了奴僕的形像;並且卑微順服,以至於死( 腓2:6 ,7 ,8)。主耶穌為門徒洗腳,也留下了作僕人服事的榜樣( 約13:15 ,16)。<br />'''同義字''':1) ([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])奴僕 2) ([[οἰκέτης]])家僕 3) ([[παῖς]])僕人<br />'''出現次數''':總共(124);太(30);可(5);路(26);約(11);徒(3);羅(5);林前(5);林後(1);加(4);弗(3);腓(2);西(4);提前(1);提後(1);多(2);門(2);雅(1);彼前(1);彼後(2);猶(1);啓(14)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 僕人(91) 太8:9; 太10:24; 太10:25; 太13:27; 太13:28; 太18:23; 太18:26; 太18:27; 太18:28; 太20:27; 太21:34; 太21:35; 太21:36; 太22:3; 太22:4; 太22:6; 太22:8; 太22:10; 太24:45; 太24:46; 太24:50; 太25:14; 太25:19; 太25:21; 太25:23; 太25:30; 太26:51; 可10:44; 可13:34; 可14:47; 路2:29; 路7:2; 路7:3; 路7:8; 路7:10; 路12:37; 路12:43; 路12:45; 路12:46; 路12:47; 路14:17; 路14:21; 路14:21; 路14:22; 路14:23; 路15:22; 路17:7; 路17:9; 路17:10; 路19:13; 路19:15; 路19:17; 路19:22; 路20:11; 路22:50; 約4:51; 約13:16; 約15:15; 約15:15; 約15:20; 約18:10; 約18:18; 約18:26; 徒2:18; 徒4:29; 徒16:17; 羅1:1; 林後4:5; 加1:10; 弗6:6; 腓1:1; 西4:1; 西4:12; 提後2:24; 多1:1; 多2:9; 雅1:1; 彼前2:16; 彼後1:1; 猶1:1; 啓1:1; 啓1:1; 啓2:20; 啓7:3; 啓10:7; 啓11:18; 啓15:3; 啓19:2; 啓19:5; 啓22:3; 啓22:6;<br />2) 奴僕(16) 約8:34; 約8:35; 羅6:16; 羅6:16; 羅6:17; 羅6:20; 林前7:21; 林前7:22; 林前7:22; 林前7:23; 加4:1; 加4:7; 提前6:1; 門1:16; 門1:16; 彼後2:19;<br />3) 為奴的(7) 林前12:13; 加3:28; 弗6:8; 西3:11; 啓6:15; 啓13:16; 啓19:18;<br />4) 僕人們(2) 弗6:5; 西3:22;<br />5) 一個僕人(2) 可12:2; 路20:10;<br />6) 奴僕的(1) 腓2:7;<br />7) 僕人的(1) 約18:10;<br />8) 一僕人(1) 可12:4;<br />9) 奴僕!(1) 太18:32;<br />10) 僕(1) 太24:48;<br />11) 僕人阿(1) 太25:26<br />'''原文音譯''':doàlon 都朗<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':奴隸 相當於: ([[עֶבֶד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':卑屈的,奴隸的,奴僕的,屈服的,作奴僕;源自([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])=奴僕);而 ([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])出自([[δέω]])*=捆綁)<br />'''出現次數''':總共(2);羅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 作奴僕(2) 羅6:19; 羅6:19
}}
}}